ИнтерЛит в мире.

ИнтерЛит в Европе


Электронные книги «ИнтерЛита»

Дом Берлиных — литературно-музыкальный салон

Республиканский научно-практический центр «Кардиология»

OZ.by — не только книжный магазин

Илья ТЮРИН (1980 — 1999)


www.ilyadom.ru

Об авторе. Фонд памяти Ильи Тюрина. Содержание раздела

ШЕКСПИР
Сцены
(на русском и английском языках)

Вверху: афиша к спектаклю «Принц И.»
(по "Шекспиру" и стихам Ильи Тюрина)

Илья-премия. Конкурс по сценам Ильи Тюрина «Шекспир». Итоги

 

Действующие лица:

АКТЕР в роли Гамлета

ИЗДАТЕЛЬ ворованных пьес

ЭДВИ, сочинитель

РОБИН, писец

ЦЕНИТЕЛЬ, молодой человек

СТЕФАН, друг его

РАЗНОСЧИК.

Действие: около 1600 года, Лондон.

СОНЕТ

Представь, что из окна видны весь день

Господь, пересеченный проводами,

И твой же дом, чья грустная сажень

Ни на вершок не поднялась годами.

Представь, что ниже пробудился шум

Деревьев, возвещающий о ливне,

И кладбище давно умерших дум

Гремит костьми, заламывая бивни.

Представь — они лежат на дне твоем,

И путь настолько же опасен, сколь и

Забыт необновленной головой.

И если рифмы пустятся вдвоем

К погосту их — то мы прибавим к скорби

Об умерших и новый подвиг твой.

Но каждый звук, при этом спуске павший,

Даст сил руке, их смерть не испытавшей.

ПЕРВЫЙ АКТ

АКТЕР (держит бумажку с ролью):

Здесь много сказано. Но как прозреть

В себе мне сказанное про другого?

Не требует ли должность от меня

Ограбить молчаливого пришельца,

И по миру отправить вместе с ним

Предание о грубости жестокой?

Вот буквы. Вот слагаются в стихи.

Вот жизнь родят. Как я приму сей дар?

Ни мук, ни человечьего стыда

Перед листом бумаги за бессилье

Не испытав — как буду я стоять

С мечом иль мертвым черепом в руке,

На досках представляя человека —

Лицо и тело, голос и удар?

Как меж речами в публику взгляну? —

Ведь монолог мой слеп, хотя и дышит.

Вот сказано: «Садится», «Умирает»,

Иль «Входит Гамлет», иль «Выходят все».

Допустим, сесть или закрыть глаза

В конвульсиях, войти и выйти вон —

Роль позволительная для актера,

Коль он молчать при том исправно будет.

Но если он сопроводит речами

Все это — не умрет ли за него,

Не сядет ли, не выйдет, не войдет ли

Другой, ему неведомый? И он,

Для жизни чуждой дав в аренду тело,

В ее конце не будет ли повинен,

Как дом, где преступленье совершилось,

Прохожими в злодействе обвинен?

ИЗДАТЕЛЬ (в отдалении):

Как точен образ. Не забыть его,

И в список драмы вставить между делом.

Там, кажется, монарха веселит

Актеров труппа: это будет к месту.

АКТЕР:

Мы, лицедеи, легконогий табор,

Для развлечения стоячих мест,

Для ублажения сидячих мест,

За пол-улыбки с королевских мест —

В себя пускаем на постой любого,

Окошко отведя зрачку любому,

А скважину замка — любому уху.

Так поступающий, любой из нас

Любому скажет: «Славное, брат, дело.

Любой простак раскусит, что к чему».

Я видел много раз на всех подмостках:

Когда оканчивал свой монолог актер,

И реплики чужой хватало лишь

Вздохнуть да следующий стих припомнить —

Румяна и муку со щек и лба

Как будто пальцы ужаса стирали;

Был человек ничтожный и нагой,

Хозяин постоялого двора,

Пожаром среди ночи пробужденный

И пристально за гибелью всего

Следящий в колпаке почтенном белом —

Но время проходило, лицедей

Осанку Бога, как мешок, на плечи

С усильем взваливал и говорил:

«Мы, Ричард Третий милостью господней...»

Так было не однажды, и казалось,

Что тень того, обманутого нами,

В чей слабый голос мы мешали свой

Простуженный и верный ремеслу,

Нас укоряет и виденьем горя

Благодарит наш сброд за свой позор

И обесцененную смерть, что нашим

В его героев перевоплощеньем

Была растащена на сотни лент

И, с жизнью сладив, сделалась искусством.

С рожденья лишь стихами говоря,

Я никогда не знал поэта имя.

ИЗДАТЕЛЬ (в отдалении):

И я, и я. Мне это острый нож:

Кто купит фолио Инициалов?

АКТЕР:

Наемному убийце так заказчик

Не сообщает жертвенное имя,

А лишь приметы с адресом, чтоб тот

Все сделал верно, лишнего не зная.

ИЗДАТЕЛЬ (в отдалении):

Совсем не лишним было бы на титул

Поставить: «Хамлет, храбрый датский принц,

Такого-то преславная пиеса» —

И фолио бы мигом разошлось.

Придется мелкой азбукой набрать:

«А сочинен сей опыт неизвестным»,

Как будто между прочим говоря,

Что памятливый вор на представленье

Комедию запомнил кое-как

И, отродясь не ведая ни буквы,

За три гроша продиктовал писцу —

А мы наутро и набрали с богом.

Дороже переписыванье мне:

За пенс две книжки сбуду в переулках,

А в Сити даром не возьмет никто.

АКТЕР:

Мне сорок лет. Я выхлопотал роль

Наследника и молодого принца

Лишь по пятам за Томасом ходя,

И льстя ему, поскольку знаю: нынче

Вошли в лета Наследники мои,

Мои Дофины, Сыновья и Эльфы —

Я буду признанный Купец и Граф,

Иль Дядя Нынешнего Короля.

Все «драмы», «презабавные пиесы»,

Все «сцены», «восхитительные фарсы»,

Все, наконец, «комедии глупцов»

И «хроники в трех актах и с прологом» —

Рассчитаны на дряхлость лицедеев

В такой же мере, как на юность их.

В любом спектакле несколько несмелых,

Лишь только начинающих убийц

Обхаживает старца-душегуба,

Что шевелится в тысяче ролей —

Чужих судеб, им взятых на себя

И им самим подавленных беспечно —

Как в скорлупе погубленных яиц.

Теперь — я сам... Последний выход мой

С плюмажем юноши на мягкой шляпе

И с розой из тряпицы у меча —

Почти позор, и выпрошен в ломбарде,

Как самый распоследний день отсрочки.

А значит, бедняку сему подобно,

Я должен бегать вдоль и поперек

По городу чужому, словно деньги

Сбирая выкупить мой нищий хлам.

Как ссуда, выданная в долг жидом, —

Во мне живет и множество убийств.

В последний раз — мне нужно знать, кого

Пущу в себя, и чей здесь хрупкий образ

Мной будет обесчещен в этот раз.

Иду сюда я, чтобы до начала

Комедии узнать хотя бы имя

Заранее погибшего во мне:

Убийство превратится в поединок,

А в поединке есть и мне, где пасть.

(уходит)

ИЗДАТЕЛЬ (появляется на середине):

Удача небывалая, чумная.

За обезумевшим артистом вслед

Пойду я неприметными шагами,

Ему ссужая ухо и склоняясь

Над ним его же собственным грехом —

И сочинитель станет мне знаком.

(также уходит).

 1    2    3    4

Илья Тюрин. «Шекспир. Сцены» на англ. языке — арх. файл в формате Word, 19 Kb

Загрузить!

Всего загрузок:

Ищу работу в Казани в фирме job.alfabank.ru

Для отправки произведений, вопросов и предложений щелкните по конверту:
Перед отправкой произведений ознакомьтесь с Правилами Клуба!

СПАСИБО!

 


Использование материалов сайта возможно только с согласия автора и с указанием источника:
ИнтерЛит. Международный литературный клуб. http://www.interlit2001.com