ИнтерЛит в мире.

ИнтерЛит в Европе


Электронные книги «ИнтерЛита»

Дом Берлиных — литературно-музыкальный салон

Республиканский научно-практический центр «Кардиология»

OZ.by — не только книжный магазин

Татьяна ГОЦАК


Об авторе. Содержание раздела

Дневник наблюдений. Очерки о Египте

«АРАБСКИЙ ЯЗЫК ВЫУЧИТЬ НЕЛЬЗЯ БРОСИТЬ!»
Запятые расставьте сами.

 

«Арабский язык выучить можно», — думала я, прилетев в первый раз в Египет. За плечами у меня был лингвистический университет, два иностранных языка, арабского, правда, среди них не было, но я ни секунды не сомневалась в том, что при желании это поправимо. Поэтому уже во время второй командировки в Хургаду, вооружившись разговорником и блокнотом, направо и налево щеголяла фразами на египетском диалекте, простыми, но все же доставляющими немыслимое удовольствие и мне от их знания, и египтянам, которые улавливали дань уважения к их культуре в моем искреннем порыве говорить по-арабски.

Потом так сложилось, что я переехала в Египет жить, поэтому стандартного минимума любознательного туриста мне было уже недостаточно, и я решила искать репетитора. Никаких языковых курсов на тот момент в Хургаде еще не было, знакомые посоветовали мне какую-то египетскую учительницу английского языка из местной школы, а я взяла и согласилась... После месяца занятий с Мисс Хувайдой, девушкой на выданье 32 лет, преподававшей арабский на ломаном английском, у меня образовалась такая каша в голове, что я невольно пришла к выводу, что арабский выучить невозможно, и вообще, это не язык, а непроходимый темный лес.

Никакой методики преподавания у Анисы (Мисс) Хувайды не было. Мы, конечно, вызубрили несколько разговорных тем и даже исписали толстую тетрадь арабской вязью, но в понимании структуры языка после трех месяцев регулярных занятий я, к своему глубочайшему сожалению, не продвинулась ни на шаг.

Осознав этот факт, я без сожаления рассталась с египтянкой и решила, что с гораздо большим успехом могла бы заниматься арабским даже с обычным телевизором. Что я по сути и сделала. Стала по нескольку часов в день смотреть арабские сериалы и активно общаться с египетскими родственниками. В результате мой разговорный арабский вначале достиг уровня «умного пса»: все понимаю, но полноценно поддерживать разговор не могу. А потом я понемногу разговорилась — процесс пошел. Овладение же письмом и чтением, после попыток с горе-учительницей, так и осталось для меня несбыточной мечтой.

Но Хургада росла, развивалась, из рыбацкого поселка превращаясь в весьма перспективный курорт, и сюдя потянулись люди. Постепенно стали появляться и различные языковые курсы. Я снова решила попытать счастья.

 

«Арабский язык выучить можно, но сложно».

 

К такому выводу я пришла, присоединившись к начальной группе по изучению языка при русском культурном центре в Хургаде. Нашей преподавательницей стала молодая москвичка, преподаватель арабского языка с университетским образованием. Основной упор Саша делала на грамматику и учила нас классическому варианту языка — «фосха». То есть через месяц после занятий, тот, кто не говорил по-арабски до прихода на курсы, так и не заговорил. Но уже с первых уроков, с профессиональной подачи Саши, стало понятно, что грамматика арабского языка, несмотря на всю свою сложность, во многом схожа с русской в отличие, скажем, от того же английского. Так что при желании вполне по силам каждому прилежному студенту научиться и читать, и писать, и говорить. Да, пишут справа налево. Да, краткие гласные при письме упускают. А буквы «п», например, в арабском языке нет вообще, зато буквы «ха» — целых три, причем существенно отличающихся друг от друга, (вот тебе и «ха-ха-ха»!). Есть еще масса других особенностей, но это же все нюансы...

Главное, что после занятий с Сашей появилась уверенность в своих силах. Я уже могла читать пусть пока элементарные, но связанные тексты на арабском языке, и писать простые фразы. И даже сообщения из египетских новостей перестали быть для меня «аброй-кадаброй», пусть еще сложно было понять все, о чем шла речь, но отдельные слова из «фосхи» уже долетали до мозга, и ощущение радости в такие моменты, трудно передать даже словами.

 

«Вот освою арабский и займусь древнеегипетскими иероглифами!»

 

Такие смелые мысли вращались в голове после прикосновения к азам классического арабского. Но наступило лето, и уроки на курсах прекратились. Потом у меня появился малыш, и уже было вовсе не до занятий.

Тем не менее, желание заниматься осталось, поэтому при первой же возможности я решила продолжить обучение с частным репетитором. Но в этот раз подошла к выбору преподавателя серьезно. Мадам Сахар, еще во времена занятий арабским с Сашей, приходила в русский культурный центр по пятницам и бесплатно преподавала всем желающим Коран. Занятия проходили на английском языке, но с элементами использования арабского при обучении айатов и сур из священной книги мусульман. К мадам Сахар я и обратилась за помощью.

Стиль ее преподавания кардинально отличался от Сашиного, так как основной упор шел на разговорный египетский диалект, но она, действительно, оказалась настоящим мастером своего дела. В общем, я получала огромное удовольствие от общения и занятий с новой преподавательницей. Благодаря ей я не только улучшила свою разговорную речь и обогатила ее арабскими пословицами и идиомами, но к тому же стала лучше понимать культуру и менталитет египтян. А еще научилась петь детские арабские песенки своему маленькому сыну.

 

Что в итоге?

 

Положа руку на сердце, я не могу сказать, что владею арабским в совершенстве, мой уровень знаний можно определить всего лишь как базовый. Но в том, что арабский язык выучить можно — я абсолютно уверена.

На мой взгляд, целесообразнее начинать обучение с основ классического языка, если вы ставите перед собой цель научиться чтению и письму. Египетский диалект, имея базовый уровень «фосхи», вы при желании легко освоите, общаясь с местным населением и слушая египетские каналы. Если вы хотите освоить язык самостоятельно, очень внимательно отнеситесь к выбору учебников и разговорников. Многие из тех, что продаются в Хургаде, составлены безграмотно, да еще бывают и на сирийском или ливанском диалектах, которые существенно отличаются от египетского.

Вообще, самостоятельное обучение можно рассматривать как удачный вариант лишь в том случае, если хотя бы вводный, а лучше и базовый курс вы освоили с толковым преподавателем. Кстати, языковых курсов в Хургаде сейчас предостаточно, выбирай на любой вкус.

Безусловно, самым пугающим и часто останавливающим моментом для новичков кажется арабское письмо. На самом деле, это только на первый взгляд вся арабская вязь выглядит как один сплошной растительный орнамент, который в жизни не расшифруешь. Но стоит позаниматься пару месяцев, и арабский язык откроется вам в новом свете (возможно, тогда и до египетских иероглифов дело дойдет).

Так что всем заинтересованным даю установку: «Арабский язык выучить, нельзя бросить!» А удовольствие и от процесса, и от результата обязательно придет. Главное, найти своего учителя. Чего всем и желаю!

 

А что говорят цифры?

 

Для тех, кого мои аргументы не убедили, приведу немного фактов. Арабский входит в десятку самых распространенных языков мира. Является одним из 6 официальных языков ООН. На нем разговаривает порядка 300 миллионов людей более чем в 20 странах мира. Причем 84 миллиона носителей арабского языка (по состоянию на 2012 год) проживают в одном только Египте.

А еще это язык священного Корана, поэтому можно предположить, что в ограниченном объеме он используется более, чем 1,5 миллиардами мусульман нашей планеты.

Арабский язык подразделяют на классический арабский и целых 5 групп различных диаллектов, которые существенно отличаются друг от друга, отличаются настолько, что например в одну из групп входит целый мальтийский язык.

В Арабском языке 28 букв, практически каждая из которых имеет 3-4 различные формы написания в зависимости от места в слове (в начале, в середине, в конце или изолированно).

Кстати, само слово «цифры» произошло от арабского слова «сыфр» — ноль. Любопытно, что сами египтяне практически не используют для записи — арабские цифры, без которых нам, европейцам, сегодня трудно представить свою жизнь.

 

Веселая пятиминутка. Арабский язык и три «ха-ха-ха».

 

В арабском языке буквы «п» нет, поэтому многие знакомые нам слова звучат по-арабски довольно забавно:

Например, «Париж» звучит как «Барис», попугай — как «бабаган», «police» — как «болис», а марка автомобиля «Порше» во рту египтян вообще превращается в самый настоящий украинский «борщ». Но заслуженное первое место, на мой взгляд, все же остается за словом «папа», которое по-арабски произносят как «баба».

 

Кто бы мог подумать?

 

Как-то на «День матери» (аналог нашего 8-го Марта) подруга пригласила меня на утренник к дочке в школу. Когда начался концерт, на сцене плотными рядами выстроились нарядные ученики школы и стали петь гимн Египта. Все бы ничего, но когда дети с серьезными, полными патриотизма лицами затянули припев, я едва себя сдерживала, чтобы не взорваться от хохота. Не спрашивайте почему, просто попросите любого знакомого или незнакомого египтянина пропеть гимн Египта. Припев вы не забудете никогда, я Вам гарантирую, потому что звучит он как:

«Беляди, беляди, беляди»...

Представили школьный хор, поющий во всю силу молодых голосов эту строчку... Кстати, переводится это как «страна моя...» То есть все очень даже в тему.

Но ощущения от услышанного гимна незабываемые...

Самое интересное, что все египтяне с первого раза запоминают русское слово «хорошо», тоже на ассоциативном уровне, вспоминая не очень благозвучное арабское слово, имеющее в некотором роде противоположный смысл слову «хорошо».

Поэтому когда Вам египтяне говорят «ха-ра-шо», не верьте! Шутка!

 

«Что в имени тебе моем…»

 

Однажды с группой менеджеров из Украины мы осматривали отельные комплексы Хургады. В одном из отелей к нам подошел менеджер, и я, как представитель принимающей стороны, должна была представить его группе, что я и сделала.

 

— Знакомьтесь, это Мистер Насрат, — пытаясь не улыбаться, произнесла я.

 

Дальше была немая сцена, потому что все двадцать лиц озарила неестественная улыбка.

Самое интересное, что озорные искорки в глазах всех присутствующих не угасали до самого конца экскурсии, поскольку Мистер Насрат не говорил по-русски, и мне нужно было переводить его речь, и соответственно неоднократно ссылаться на источник, снова и снова повторяя его имя.

К счастью, наш египетский коллега даже не заподозрил, что именно он стал истинной причиной небывалого оживления группы, а не прекрасные виды фешенебельного отеля.

 

Таня, таня, таня...

 

Еще во время первого приезда в Египет, невольно прислушиваясь к арабской речи, у меня сложилось впечатление, что все знакомые и незнакомые люди постоянно меня обсуждают. Я тогда еще не изучала арабский язык, и мне было совершенно непонятно, о чем говорят египтяне, но то, что в их разговорах постоянно фигурировало мое имя: Таня, тани, тани, тани... — доводило меня до бешенства. Я никак не могла найти ответ на вопрос, почему вызываю у всех окружающих такой нездоровый интерес?

Позже я узнала, что «таня, -и» — переводится как «вторая, другая, еще...» — очень широко употребляется в речи египтян и, слава Богу, никакого отношения ко мне не имеет. Хотя… сейчас, много лет спустя после моего переезда в Египет, когда египтяне, случается, не могут запомнить мое имя, я шучу: «Знаете, жена бывает — уля (первая), таня (вторая), тальта (третья), раба (четвертая). Так вот, я — Таня». Обычно, моих новых египетских знакомых эта шутка очень веселит, а у соотечественников наоборот вызывает ужас.

Но о различиях в нашем и египетском менталитетах я расскажу как-нибудь в другой раз. На мой взгляд, это тоже очень интересная тема!

 

Татьяна Гоцак.

Апрель-июнь 2012.

Новые очерки
О различиях в египетском и нашем менталитетахАрабский язык выучить нельзя бросить! —
Возвращение Александрины
Сервис за 1 фунт

Очерки 2007 – 2010

Дневник наблюдений. Очерки о Египте — Рассказы Наши мультиглотикиПьесыКирпичикиФотоальбом

Об авторе. Содержание раздела

Для отправки произведений, вопросов и предложений щелкните по конверту:
Перед отправкой произведений ознакомьтесь с Правилами Клуба!

СПАСИБО!

 


Использование материалов сайта возможно только с согласия автора и с указанием источника:
ИнтерЛит. Международный литературный клуб. http://www.interlit2001.com