ИнтерЛит в мире.

ИнтерЛит в Европе


Электронные книги «ИнтерЛита»

Дом Берлиных — литературно-музыкальный салон

Республиканский научно-практический центр «Кардиология»

OZ.by — не только книжный магазин

Александра СМИРНОВА


 

Автор о себе:

«Студентка Литинститута, 4 курс, специальность — художественный перевод.

Родилась 10 июля 1993 года в Жуковском, где и живу в настоящее время.

Прошла в полуфинал конкурса художественного перевода Pushkin in Britain»

Александра Смирнова

23.04.15

 

 

СКАЗКА

 

Утонуло кольцо в траве приворотной —

Кому вынется, тому сбудется.

Далеко-далеко змеёй подколодной

Извивалась ночная улица.

И круги темнели в глазах, и пятна

Расплывались багряно-винные,

А луна в облаках качалась развратно —

Молодая луна, невинная.

Хохотала и золотила тело

Без того золотое, нетленное,

И глазам, расширенным до предела,

До краёв распахнулась вселенная...

Исступлённо, радостно лето сгорело.

На размокших пустынных улицах

Утомлённо застыло уставшее время —

Кому сбудется, не забудется.

Исхудала луна, подурнела, сжалась,

Обернулась прозрачным месяцем,

И кольцо оделось осенней ржавью.

Не почудится.

Не пригрезится.

 

 

ОТКРОВЕНИЕ

 

Она — Галатея, безликий голем,

Он — многоликая боль, уберменш.

Ей больше нечем это восполнить.

Ей больше нечего дать взамен.

Она бессильна где-то остаться,

Она бессильна куда-то деться,

Она творит над ним святотатство,

Он над ней — священное действо.

Нелепой фантазией порождённая,

Зияет бездна — сияет бездна!

И в совершенной её обнажённости,

И в обнажённом его совершенстве.

И ей — сквозь горечь его миндальную,

И ей — сквозь процессы его ментальные —

В истерику, в terra incognita, в cogito

ergo sum — да какое там ergo?

Она одно понимает — танатос,

По сути, тот же голодный эрос.

Она — Галатея, безликий голем.

Она разбивается. Ей не больно.

 

 

 

СТОКГОЛЬМСКИЙ СИНДРОМ

 

I.

 

Прежде чем исчезнуть, сбивая ритм,

В ледяную бездну выйди курить,

В звездопад одетый, в проёме двери

На пороге лета замри.

Догорают звёзды, и поутру

Этот мир так розов и так упруг,

Что безумна дерзость сплетённых рук —

Кто мираж удержит? А вдруг…

 

II.

 

На глубине хаотичного личного ада

Переплелись причудливо страх со страстью, срослись

Боль потаённая и нехорошая радость,

Слёзы и слизь.

Осенью мне — умирать, а весною воскреснуть,

Линия жизни — порочная линия губ,

Так уноси, уноси меня в райские бездны,

Мрачный инкуб.

Утро приходит прощанием, дым безутешен,

И навсегда растворятся в рассвете слова,

Смоется грешность, нахлынет ненужная нежность —

Значит, жива.

 

III.

По капле выпей кровь мою до капли,

И горечью гранаты губ нальются,

И вкус их станет вкусом революций.

Эринии слетятся на закате

И, мысля про себя, что отомстили,

Вопьются в них — бесстыдно и бессильно.

 

IV.

Сколько пройдено миль

Из ниоткуда в финиш?

Бросить к ногам весь мир —

Грязно, и ты не примешь.

Мир — только узкий круг,

Пыль утомлённых полок,

Наполовину Пруст,

Наполовину Поллок.

Ты — его сон и свет,

Целого неба глыба,

Крест, непройденный квест,

Боль, колыбель и гибель.

Робко дрожат сердца,

В складки стыдливо морщась...

Сколько ни отрицай —

Истина только горше.

 1    2    3    4

Для отправки произведений, вопросов и предложений щелкните по конверту:
Перед отправкой произведений ознакомьтесь с Правилами Клуба!

СПАСИБО!

 


Использование материалов сайта возможно только с согласия автора и с указанием источника:
ИнтерЛит. Международный литературный клуб. http://www.interlit2001.com