ИнтерЛит в мире.

ИнтерЛит в Европе


Электронные книги «ИнтерЛита»

Дом Берлиных — литературно-музыкальный салон

Республиканский научно-практический центр «Кардиология»

OZ.by — не только книжный магазин

Малый интерлитовский словарь литературных терминов


АКРОСТИХ — стихотворение, в котором начальные буквы каждой строки, читаемые сверху вниз, образуют какое-нибудь слово или фразу.

Далёкий путь необычаен,

А что ни шаг — то вобогровь,

Единственный из многих Даен

Надежда, Вера и Любовь!

   В.Урин:

Акростихи. В.Войцеховская, Воланд, А.Деева, Минчанка, С.Рублева, Д.Сахранов.

 

АЛЛЮЗИЯ (от латинск. allusio — шутка, намек) — в художественной литературе, ораторской и разговорной речи одна из стилистических фигур: намек на историческое событие или литературное произведение, которые предполагаются общеизвестными, напр. «перейти Рубикон», «пришел, увидел, победил», «потерянный рай» и др.

Из записных книжек А.Даена: «Лев Халиф о Московском Литературном Институте: «Студия горького опыта». (Обыгрывается тот факт, что Литинститут носит  имя М.Горького).

 

АНАГРАММА — слово, образованное перестановкой букв исходного слова (или слов). Например: ЕЙ СЛОВО — СОЛОВЕЙ или ГОРЕ — ЕГОР

Миниконкурс анаграмм

 

АФОРИЗМ (АФОНАРИЗМ, АФОР) — краткое изречение, обобщенная законченная мысль, выраженная в лаконичной, отточенной форме. Часто обязан своим происхождением ИГРЕ СЛОВ.

Маск: — Электронописи не тленут! (Обыгрывается булгаковское «Рукописи не горят»).

 

БРАХИКОЛОН — короткочленное стихотворение, каждая строка которого состоит из одного слога.

«Царь —

Зверь.

Клык

Щерь!

Бег:

Жми!

Бей!

Рви!

Туш

Твердь,

Душ

Смерть...

Кость

Хрясть!

Злость.

Власть».

   А. Парошин

См. также примеры А.Парошина и ЧудноЙ в арх. файле. «Школа В.Надеждина. Задание 4».

 

БРУДЕРШАВКАпопулярная интерлитовская игра. Инициатор задает две строчки, остальные придумывают по две следующих, в рифму.

Брудершавки, раздел.

 

ГОГОТУШКА, (C) Анатолий Берлин и Виктор С., — четверостишие, в последней строчке которого употреблено слово «ГОГОТ» или любое производное от этого слова. Трудное, но увлекательное творчество, иногда приводящее к созданию целых гоготальных поэм.

«Никто не знает наперед,

В который час, в который год

Россия вспрянет ото сна

И нагогочется сполна».

   А.Берлин:

Конкурс гоготушек.

 

ИГРА СЛОВ (КАЛАМБУР) — использование многозначности (полисемии), омонимии или звукового сходства слов, зачастую с целью достижения комического эффекта. При этом нередко рождаются неологизмы. На игре слов построены многие неологизмы.

 

«Чинушей высокооплачиваемым

Не будет хороший поэт;

Он будет высокооплакиваемым

Через десятки лет».

   Леонид Олюнин. Форум, 16.02.08

 

...Темнота кусает крекер улиц

и темнит насчет раскрытья тайн,

черной челкой небо ахмадулит,

шекспириментируя sleep-time...

   Таша Томина:

 

ЛИМЕРИК («веселая нелепица») — особая стихотворная форма, состоящая из 5 строк и имеющая жесткую схему рифмовки, размера и сюжета. Изначально лимерики писались на английском языке, но, как выяснилось, русский язык приспособлен для этих стихов, по крайней мере, не хуже.

Мой приятель, чье имя Геннадий,

Раскопал в огороде ванадий.

Полчаса подождал,

А затем раскопал

Калий, магний, рубидий и радий!

   Андрей Парошин.

«Андрей Парошин». Конкурсы лимериков. Электронная книга  в формате PDF в виде zip-архива. Объем 890 Кб.

Светлана Рублева и Ко, Английские лимерики.

 

МАКАРОНИЧЕСКИЕ СТИХИ — стихи, в которых комический эффект достигается за счет смешения слов и форм из разных языков.

 

Ах, включите меня в свой diary

Вновь уж freezing на почве лежит

Вы при встрече «hello!» мне сказали

На прощанье сказали мне «shit!»

С Вами fun мы недолго имели

Вы звонили мне все на mobile

И являли мне during недели

Потрясающий natural smile.

   Розалия Неврозова

 

НАОБОРОТИКИ. (C) Светлана Рублева. Шарады, которые можно решить, заменяя каждое слово на противоположное по смыслу.

Например:

Равнин — успокоение (стоит на подоконнике). Ответ: гор-шок.

Нефть-сосна (транспортное средство) — «газ-ель».

 

НЕОЛОГИЗМ. Новое слово, до сих пор не существовавшее в языке. Часто обязан своим происхождением ИГРЕ СЛОВ.

«Иностарец» — Петр Солодкий, «Наитие Юю».

«Мы-лица-о-нары» — милиционеры (Николай Тарасов).

Брудершавка (название игры) — от «на брудершафт».

«Надеждно сверкнет» — Наталия Михайлова.

«Огонькуют авто» — Евгения Ланцберг

«Без тебя мой остров-остов хлипкий.

Ты ведь раньше мог сто раз подряд

Небо обестучивать улыбкой,

Укрощать словами слезопад...»

Алина Вельдж

«Я знаю зимний лес: от шишек до лузги,

Пичуг наперечёт, наднорную сугробность...»

Ия Снигель

 

«...И, протянув свой слух сквозь монитор,

Извечные вопросы лукоморя,

Ловлю косых из-под оконных штор

На глупости придуманных историй».

Алекс Трудлер

 

ОКСЮМОРОН, или ОКСИМОРОН, —  стилистический оборот, в котором сочетаются семантически-контрастные слова, образующие неожиданное смысловое единство. Или просто соединение несоединимых понятий.

А.Берлин: Гуманная гильотина. Страшная красота. Героический трус...

В.Возчиков: Невесомая тяжесть. Громовая тишина.

Е.Кузнецова: Суперсовременный антиквариат.

Оксюмороны других авторов.

 

ПАЛИНДРОМ (иногда также палиндромон, от гр. palindromos «бегущий обратно») — текст или, шире, некоторое словесное построение, которое одинаково (или приблизительно одинаково, с некоторыми допущениями) читается по буквам слева направо и справа налево.

А. Парошин: О, вид! Море! Лето! В отеле — ром! Диво!

В.Возчиков: Великан аки лев. Леопард драп поел.

 

ПАРАДОКС утверждение или изречение, противоречащее общепринятым понятиям или (часто только внешне) здравому смыслу. Некоторые парадоксы содержат в себе кажущееся внутреннее противоречие, логическую несовместимость. Удачный парадокс придает литературному произведению остроумие и стилистический блеск, делает мысли автора яркими и запоминающимися, заставляет задуматься над противоречиями действительности и мысли.

А.Берлин: Мир несётся к финишной ленте — ещё секунда и мы победим.

Воланд: Было бы свободное время — заработал бы денег, были б деньги — купил бы свободное время.

Парад парадоксов.

 

ПАРОШИНА МЕТОД. Способ художественной критики, основанный на игре в стихи-перевертыши (см. ниже). Берется стихотворение и почти каждое слово переворачивается по смыслу. Размер и рифмовка оригинала сохраняются.

 

ПЕРЕВЕРТЫШИ. Игра, по условиям которой названия известных литературных произведений, пословицы, первые строчки известных стихотворений и т.д. шифруются таким образом: каждое слово из названия или строчки заменяется  на противоположное по смыслу.

Например:

«Лето! Помещик приуныл...» («Зима! Крестьянин, торжествуя...» Андрей Парошин.

«Умирала девица без чужого молодца / в далёкой пустыне». («Жил старик со своею старухой / У самого синего моря». Эмма и Полина Су

 

СОНЕТ (итал. sonetto, от прованс. sonet — песенка) — вид (жанр) лирики, основным признаком которого является объем текста. Сонет всегда состоит из четырнадцати строк. Другие правила сочинения сонета (каждая строфа заканчивается точкой, ни одно слово не повторяется) соблюдаются далеко не всегда. Четырнадцать строк сонета располагаются двояко. Это могут быть два катрена и два терцета или же три катрена и дистих. Предполагалось, что в катренах всего две рифмы, а в терцетах могут быть либо две рифмы, либо три... (Продолжение здесь).

«Конкурс сонетов». Электронная книга  в формате PDF в виде zip-архива. Объем 1000 Кб..

 

ТАВТОГРАММА. Произведение, в котором все слова начинаются на одну и ту же букву.

Вячеслав Банифатов.

См. «Андрей Парошин». Е-сборник игр и шуточных конкурсов. Формат PDF, 890 Кб.

Тавтограммы Григория Подольского.

 

ШУТОЧНЫЙ (БЕС)ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ. Основан на игре слов.

Бестолковый словарь. Нина Демичева, Светлана Рублева, Сол Кейсер, Валентин Надеждин, Лидия Кончаловская.

Андрей Парошин.

Татьяна Алеks.

 

ХОККУ (ХАЙКУ), традиционный жанр японской поэзии.

1. Хокку состоит из 17 слогов, распределённых по правилу: 5 — первая строка, 7 — вторая, 5 — третья. Это — важное основное правило. Хокку — нерифмованное трехстишие.

Высший пилотаж, когда первая строка отвечает на вопрос: Где? Вторая — на вопрос: Что? Третья — на вопрос: Когда?

у кабинета

стою, как изваянье,

а в окнах осень

   Анатолий Берлин:

 

ЯПОНСКИЙ СОНЕТ. Новая поэтическая форма. Два хокку плюс четверостишие.

Светлана Осеева, Наталья Радуга и другие.

Конкурс японских сонетов по фотоколлажам Инны Филипповой.

«Японский ветер». Е-книга по материалам конкурса хокку и японских сонетов. В формате PDF в виде zip-архива. Объем 1,3 Мб.

Найти и купить тур на Мальдивы на сайте можно круглосуточно и оплатить банковской картой.

Для отправки произведений, вопросов и предложений щелкните по конверту:
Перед отправкой произведений ознакомьтесь с Правилами Клуба!

СПАСИБО!

 


Использование материалов сайта возможно только с согласия автора и с указанием источника:
ИнтерЛит. Международный литературный клуб. http://www.interlit2001.com