ИнтерЛит в мире.

ИнтерЛит в Европе


Электронные книги «ИнтерЛита»

Дом Берлиных — литературно-музыкальный салон

Республиканский научно-практический центр «Кардиология»

OZ.by — не только книжный магазин

Илья СЛАВИЦКИЙ (ОЛДБОЙ)


МЕГАХОМЯКИАДА

(Переводы с тубольского)

 1    2    3    4    5    6    7    8    9    10    11

ЧАСТЬ I

ГерманиРицца

Рохошо вечером прогуляцца:

Улицца, лицца, Народ небанально длицца

Вокруг непорусски общаюцца

 

У девок глаза улыбаюцца,

Идут клубицца,

А мне как-то хнычно, не спитцца...

Слова бредут по страницце,

Стих сочиняецца.

   (с) Юрий Тубольцев

 

Перевод

Хоть похоже на Россию...

Мне хнычно, не спицца,

Болит со вчера голова,

Ах, улицца, лицца,

Ах как ты была не права!

 

Тут все непорусски общаюцца,

Без матерных ласковых слов,

У девок глаза улыбаюцца,

Но в харю дать всякий готов.

 

Девиццы клубиццы...

К одной лишь слегка подошел

Но враз небанально по лиццу

Схватил, как последний осел.

 

Пусть к черту идут эти пьяццы

Мой стих по страницце бредет.

Рохшо вечерОм прогуляцца,

Но я ведь — не идиот!

 

Автопародия

«Невыпукло пархаться надоело,

лечу в Балбесово», — хомяк решил

и крылья нацепил.

Но музу вдруг заело.

18.07.2005.

   (с) Юрий Тубольцев

 

Перевод

Падение

Я долго был любезен тем народу,

Что я невыпукло пархаться избегал,

Что я преодолел хомячую природу

И, крылья нацепив, в балбесы воспорхал.

 

Но музу вдруг заело... И степные

Калмыки — хомяки моих идей

Собрались посмотреть на это дело,

Гортанно погоняя лошадей...

 

В виртуальном реале

Доползло до рассвета

Розовое солнце на зеленом небе

Жжет жвачку будней

Хвост, виляющий котом

Танцует на полях

Переходов-перегонов

На Бабруйск, через Урюпинск

Продолжается заплыв.

   (с) Юрий Тубольцев. 19.07.05.

 

Перевод

Томление конкретного пацана

Я не был обойден реальной славой

И с бабками конкретно был на ты,

Но что-то смутное томило и мешало,

Влекло куда-то, вешало понты.

 

Душе хотелось чистой красоты,

Где солнце розовое на зеленом небе

Доползшее к рассвету, с высоты

Жжет жвачку будней в тишине и неге.

 

Где хвост котом виляет на полях,

Танцует в переходах-перегонах,

Через Урюпинск на Бабруйск плывут вагоны

И волнами колышется земля.

 

Но эту лажу я с трудом отринул —

Душа внутри, и этим хороша,

Хвосты на небе не заменят грины

И с этим согласились кореша.

 

Тусовые девицы

Накипело, взволновало,

Подошел к одной.

Грузануло и заело.

Отошел к другой.

Заклевало. Защемило.

Больше не пойду.

Отпустило и проплыло.

Родину люблю.

   (с) Юрий Тубольцев

 

Перевод

Зачем вы, девушки?

Я не очень то и страшный

Из себя мужик —

Мордой — как салат вчерашний,

Ростом — невелик.

 

И башкою я не крепкий,

Речью — шепеляв,

А вокруг — толпами девки

При своих делах.

 

Взволновало, накипело —

Подошел к одной,

Обьяснил ей это дело,

Стать просил женой.

 

Грузануло и заело

Эту лабуду.

И с другой такое ж дело,

Больше не пойду!

 

Пусть другие Аполлоны...

Раз такой кирдык,

Я, хотя и не Сталлоне,

Все-таки — мужик.

 

Заклевало. Защемило.

К черту их пошлю!

Отпустило и проплыло.

Родину люблю!

 

Бело-перпендикулярное

Вокруг — оходло,

ПуXXыстая дуФФофность

Вдоль и поперек

Бесснуецца!

   (с) Юрий Тубольцев

 

Перевод

Поперечная душа

Моя пуXXыстая дуФФофность —

Мой божий дар и горький рок.

Вокруг — оходло, но услоФФность

Всего не вдоль а поперек

Меня топорЩЩит и коряЧЧит,

Бесснуецца душа, горит,

Не знаю сам, что это знаЧЧит,

Но что-то яссно там, внутри.

 

Бесмссмыслица

 

Одно смс влетело,

Другое — что-то спугнуло,

Мобилка не затрещала,

Ей смскиваться бессмысла надоело.

   (с) Юрий Тубольцев

 

Перевод

Проблемы со слухом

У меня, такое дело,

В ухо что-то залетело.

Я наушники прижала —

Это что-то — зажужжало.

 

СМС — смекнула сразу.

Щас прочту его, заразу.

 

Пластик крышки отогнула,

На экран мельком взглянула.

Но — мобилка не трещала,

Видно, связь как раз пропала.

 

А оно в глубинах уха

Билось как в спасенье духа.

 

Может, в боли и тревоге

Кто-то молит о подмоге,

Или это просто Сашка

Анекдот прислал вчерашний.

 

Но пока я так металась,

Вдруг жужжание прервалось

И большая цокотуха

Тихо выползла из уха.

 

Нет, таким вот СМСкам

В нашем обществе не место!

 

Из шизни шерстяных

На киберсвалке чебурашко

Свежевыброшенный

Ища знакомыемордашки

Поймал колючую мышьлю

И скерцо хрумкнуло в ушах...

   (с) Юрий Тубольцев

 

Перевод

Средь мушорной швалки вчерашней

Средь мушорной швалки вчерашней,

В потоке миршкой шуеты

Мышлю забашлял чебурашко,

Исча неземной крашоты.

 

Колюшая мышляя тушка

Есчо трепетала, рвалась

Но скерцо вдруг хрумкнуло в ушках

И нота оборвалась.

 

Валялись вокруг микрошхемы,

И шпутанные кабелИ

Шуршали все разом на тему

Мордашкизнакомой в пыли.

 

О том, что шудьба чебурашко

Сюда занешла из дали,

О том, што надежды напрашны,

Ее трехбатонной любви.

 

О том, что над каждою кнопкой

Висит указующий перст,

И быстрый ты, или неловкий —

Однажды тебя кто-то съест...

 1    2    3    4    5    6    7    8    9    10    11

Для отправки произведений, вопросов и предложений щелкните по конверту:
Перед отправкой произведений ознакомьтесь с Правилами Клуба!

СПАСИБО!

 


Использование материалов сайта возможно только с согласия автора и с указанием источника:
ИнтерЛит. Международный литературный клуб. http://www.interlit2001.com