ИнтерЛит в мире.

ИнтерЛит в Европе


Электронные книги «ИнтерЛита»

Дом Берлиных — литературно-музыкальный салон

Республиканский научно-практический центр «Кардиология»

OZ.by — не только книжный магазин

Андрей ШИТЯКОВ


ПЕРЕВОДЫ

Эльдорадо

 

Весел и смел,

Песню он пел,

Не замечая преграды.

Днем на коне

И при луне

Рыцарь искал Эльдорадо.

Был он так смел,

Но постарел,

В сердце проникла досада:

Проходят года,

Но ни следа

Чудной страны Эльдорадо.

Как он устал...

Призрак предстал

Пред угасающим взглядом, —

«Где же она,

Эта страна,

Чудо-страна Эльдорадо?»

«С той стороны

Черной Луны

Тени, и нет возврата...

Вечно скачи

В вечной ночи —

Это страна Эльдорадо...»

Annabel Lee

В королевстве у моря прошли времена,

Очень долгие годы прошли...

Может кто-то и помнит, жила здесь она,

Красавица Энебел Ли,

И любовь, что прекраснее песни и сна

Мы в сердцах друг у друга прочли.

Пусть мы были детьми в том приморском краю,

Но любили, как только могли,

Друг за друга бы отдали душу свою

Я и нежная Энебел Ли.

Не простили любви Серафимы в Раю

И на гибель ее обрекли.

В ночь, когда от волны содрогалась скала,

Мы ее защитить не смогли;

Почему, почему же она умерла,

Прекрасная Энебел Ли.

Неприступна, надменна собралась родня

И в гробницу ее унесли,

Так они отобрали ее у меня

Прекрасную Энебел Ли.

С неба ангелы видели — счастье у нас

Вдвое больше, чем счастье земли,

Потому твой огонь так внезапно погас —

Наше счастье простить не смогли,

Смерть послали они, разлучившую нас,

Прекрасная Энебел Ли.

Но любовь наша вечная больше любви,

Она старше тебя, она старше меня,

Она крепнет в душе моей день ото дня,

И не ангел, не демон, не Бог не смогли

Разлучить наши души, о, Энебел Ли,

Разлучить наши души не сможет никто,

Прекрасная Энебел Ли.

Луч далекой луны навевает мне сны

О красавице Энебел Ли,

В небе светит звезда — вспоминаю тогда,

Глаз сияние Энебел Ли.

Там, где берег высокий и бьется прибой,

Дорогая, и я лягу рядом с тобой,

В этой древней гробнице, где берег морской,

Нашей вечной любви будет вечный покой.

Перевод Андрея Шитякова.

1996-2000

Улалюм

Небеса потемнели в печали.

Это листья — ты видишь воочью,

Опадали октябрьской ночью

Одиноко и тихо — молчали

Этой незабываемой ночью.

Там туманные Обера воды.

Это было в Уире когда-то,

Это солнце лишилось свободы

Медной пылью лесного заката...

Так я шёл по аллее титанов,

Только не был мой дух одинок,

Только разум был не одинок.

Только в сердце, как лава вулканов

Разливался горячий поток

Безвозвратен, бессмертен, жесток...

Это белые горы Яанек

Под сияньем, в полярной ночи,

Это в гиперборейских туманах

Белый ветер прошепчет: молчи...

Наши мысли спокойны и странны,

Наши речи текли неспеша.

Наша память взошла неспеша.

Между нами — октябрь туманный

Ветром смерти в лицо нам дышал,

И в ночи замирала душа...

Явь ли это, туманные сны ли

У задумчивых Обера вод?

Может это в Уире водили

Духи леса и тьмы хоровод.

Небеса уже грезили утром

Звёзды ночи померкли слегка,

Звёзды смотрят на нас свысока.

Воздух был и прохладным и мутным

Первый луч озарил облака...

Это тайна рождения света

В синеве предрассветной густой,

И явилась Астарты планета

В диадеме её золотой...

И сказал я: «Она не Диана!»

Это медленный стон или вздох,

Это свыше всевидящий Бог,

Это первые слёзы тумана,

Это время тоски и тревог,

Это точки рассветного неба,

Это звёзды померкли едва,

Древних знаков созвездия Льва

Это странная быль или небыль,

Только точки рассветного неба...

Уносило туда, где я не был

Пламя Ада созвездия Льва...

Но Психея была белокрыла,

Испугалась дыхания тьмы

Странный свет не заметили мы...

Тихо крылья свои опустила:

«Улетать мы должны, улетать...»

И в предчувствии странного страха

Это время — безжалостный тать...

Тихо крылья касаются праха

Нашей тесной и грешной земли

И душа увядает в пыли...

Я ответил: «Из утренней грёзы

Светят звёзды в преддверии дня,

Это дар неземного огня...

Предрекали нам радость — не слёзы.

Красоты и надежды лучи

Нам с тобою светили в ночи.

Мы с тобою поверим в Сегодня —

Слышишь — первая птица кричит

Открывается правда Господня

Светом древней небесной свечи.

Это — свет путеводный в ночи...

В поцелуе с душою я слился,

От печали отвлёкся тогда,

Это в небе рассветном звезда...

Смерти сад перед нами открылся.

Это мертвенный мрамор могил

Тех, кто раньше страдал и любил...

Луч рассветный на мрамор пролился,

И внезапно встревоженный ум

Имя в камне прочёл Улалюм

Здесь покоишься ты, Улалюм.

И душа помрачнела в печали

Как и листья туманным и мутным

Опадали октябрьским утром.

Это души умерших кричали.

Это ночью последнего года

Наступала на нас непогода,

Или мне показалось когда-то,

В мою душу вошла непогода

Или это приснилось когда-то.

Там туманные Обера воды,

Это было в Уире когда-то.

Это солнце лишилось свободы

Медной пылью лесного заката...

И сказали мы: «Что это было?

Духи леса и призрачной Тьмы,

Неприкаянный призрак из Тьмы

Нас хранит от неведомой Силы —

Вечной, призрачной тайны Земли

Чтоб до Срока постичь не смогли

Сокровенные тайны планеты,

Что сокрыты в пространствах иных

Нашей грешной, прекрасной планеты,

Ставшей адом для духов земных?»

Стр. 1

ЛирикаПоэмы — Переводы

Худ. прозаЭссеКритика

Венок сонетов «Возрождение» — в Е-книге «Конкурс сонетов». Формат PDF в виде zip-архива. Объем 1000 Кб.

Загрузить!

Всего загрузок:

Для отправки произведений, вопросов и предложений щелкните по конверту:
Перед отправкой произведений ознакомьтесь с Правилами Клуба!

СПАСИБО!

 


Использование материалов сайта возможно только с согласия автора и с указанием источника:
ИнтерЛит. Международный литературный клуб. http://www.interlit2001.com