Тайна мёртвого города (Вариант рок-баллады) Я пришёл в этот Город, но Город был мёртв, Привела меня в Город пустая дорога. Неизвестно мне, как этот город был стёрт С карты Мира, и даже из памяти Бога. Этот Город погиб без войны, катастроф, Но, казалось, проклятием древним отмечен. Он велик, но уместится в несколько строф, Если мне надиктуют их ветер и вечер. Всё молчит, но готово сорваться на крик, Как в написанной мастером старой картине... Чья-то тень промелькнула — погнался, и вмиг Налетел на своё отраженье в витрине... Я прикрыл глаза и вдруг увидел битву — Ратники схлестнулись с конницей Орды. Инок в тяжком шлеме, прошептав молитву, Поднял меч, врубаясь в серые ряды. Русичи теснили, несмотря на раны, Юный и отважный княжич впереди. Рубит он булатом ворогов поганых, С золотой хоругвью и стрелой в груди... Сквозь асфальт проросли и трава и цветы, И на крышах домов деревца шелестели. И разбитые окна... и звон пустоты... И покинутых зданий гнетущие тени. Этот Город своим существом излучал Лишь одно отчужденье — ни тени угрозы... Почему же на улицах я замечал: Всюду белые ирисы, чёрные розы? Город встал на месте грозной встречи Древнерусской рати с дикою ордой. Павших россов погребли на месте сечи, И воздвигли храм, и стала земля святой... Степь с землёй сровняла древние могилы, Деревянный храм от времени истлел, Но святое место не лишилось силы — Силы тех, кто упокоился в земле! Так бегут от чумы, да ещё от войны — Почему же все люди бежали отсюда? Запылённые фото глядят со стены, В опустевших квартирах осталась посуда... Гулким эхом ответили крики совы — Даже ветер молчал, он боялся ответа: Город Мёртвых, в котором нет места живым — Розы чёрные... Ирисы белого цвета. Клокоча какофонией низких страстей, Этот Город впечатался в землю бетоном И нарушил безмолвие древних костей, Придавив эту степь существом многотонным. И, однажды в ночь, восстали павших души, И пошла на Город призрачная рать, Молвил юный княжич: «Тех покой нарушен, Кто принёс потомкам мир и благодать!» Призраки стояли до восхода солнца, Жители бежали в ужасе, рекой. Вряд ли кто поверит, — вряд ли кто вернётся — Тени отстояли вековой покой. Я узнал тайну Города, тайну степи — Предки гибли, Руси защищая пределы, Я увидел, как ворог, сорвавшись с цепи, Налетел на булат и на русские стрелы. Пренебрегши восьмивековой пеленой, Юный княжич явился с хоругвью и сталью, И... стрелою в груди: «Ты часовню построй — Будет Память — живых я в покое оставлю!» Я ушёл, унося эту тайну с собой, Мёртвый Город исчез в лёгкой дымке за мною, Только ухала гулко сова за спиной, Словно мудрый и древний Хранитель покоя... 06.10.2005 1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 Лирика — Поэмы — Переводы — Худ. проза —
Эссе — Критика Н. Зиновьев, Рецензия на книгу «Лед» |