ИнтерЛит в мире.

ИнтерЛит в Европе


Электронные книги «ИнтерЛита»

Дом Берлиных — литературно-музыкальный салон

Республиканский научно-практический центр «Кардиология»

OZ.by — не только книжный магазин

Михаил ПОРЯДИН


АМЕТИСТОВАЯ ГОСТИНАЯ

с Анатолием Елохиным

«OR NOT TO BE: TO DIE, TO SLEEP...»

 

Анатолий ЕЛОХИН

 

Вот, привязалось, как назойливый мотив:

«or not to be: to die, to sleep...»

и так живёшь, как в сновиденьях дон Хуана:

умереть. уснуть... И без малейшего изъяна

там жизнь прожить. Но, лучше — дон Жуана!

«or not to be: to die, to sleep...» привет, Мари Хуана...

 

О, Гамлет! Твой померкший разум

влечёт наш взор...

кто не сыграл его ни разу —

ну — не Актёр!

И Гамлет каждый! Но — по-русски

с судьбою — спор:

«Да за литра могу отбуцкать,

отдай топор.»

«to die, to sleep...» с печи Емеля

ворчит: «Ох, мать...

да я не слезу. я с похмелья...

кончай орать.»

Ну, а когда уже «на взводе»:

то: «быть — не быть?»

на русский, кто — как, переводит:

кто — бить, кто — пить.

Да и когда совсем уж крейзи:

«Да я здоров!

Как бриллиант, ну только — grazy,

всегда — готов!»

Но, если Гамлет в каждом будет,

С судьбой борясь,

Забудем думать мы о чуде —

Народ и... власть... власть.

«to be?» — куда? упасть.

«to die, to sleep...»

Во, блин! Ну — влип.

 

От сновидений дон Хуана —

До грёз твоих Мари Хуана...

 

 

 

Михаил ПОРЯДИН

на рис. Гамлет, который думает, быть ему или не быть,

хотя на самом деле он знает...

http://www.photoshare.ru/photo1873245.html

Михаил Порядин 08.08.2010 12:02

 

«or not to be: to die, to sleep...»

А мальчик был — да Гамлет ли?

А мальчик пил, да песни пел

И тем и спасся и не сел

На иглы злобных пьяных драк

Где правит балом враг-кулак

Где человеческим жнивьём

Твоё смешное бытиё

Легло по осени в дождях

Прощаясь, и не уходя

Где ты смеялся и любил

Где ты по детски счастлив был

«or not to be: to die, to sleep...»

А и тебя любили и —

Ужель не досыта, чудак?

...ах, жадность сердца, простота

Свеча в груди горит, не тая

Себя надеждою питая

«or not to be: to die, to sleep...»

..как хорошо, пока болит...

ТО, НЕ ЗНАЮ ЧТО

Татьяна Некрасова, Д.Косьмин

 

Татьяна НЕКРАСОВА

 

то, не знаю что

не надышишься, не

наглядишься на спящего рядом.

нужных слов не найдёшь —

да и что тебе толку от слов? —

разум в огненном сне

нерождённых чудовищ упрятал,

и чудовищна ложь

во спасенье виновных голов.

 

не дышу, не гляжу,

ничему не ищу оправданий,

принимаю как есть

и тесней прижимаюсь к плечу.

а ночной абажур

дышит жадно и жарко цветами.

не сейчас и не здесь,

но чудовищ дождаться хочу.

 

 

Михаил Порядин

 

Нечаянное

 

...и лошади вгрызались в удила

и океан планету раскачал

и солнце раскалилось добела

и лопнула земля напополам

и лава выжгла города дотла

и где-то дальний колокол кричал

и —

       этого никто не замечал:

 

 

Д.А.Косьмин. «Цветущие персики», фрагмент

 

мир спал

за будний день уставши зверски

лишь двое нас, дыханье затаив

в бездонной чистоте поверх зари

увидели

              — раздвинув занавески

нечаянный, нежданный наш наперсник

наивно обнаженный юный персик

стыдом предвечных тайн в окне горит

весь исцелован первыми цветами

 

 

Татьяна Некрасова

 

Так бывают счастливы лишь дети

Пустячку секрета под стеклом:

Ведь оно случилось — Бог свидетель! —

То-чего-случиться-не-могло.

 

Спеть об этом сможет только ветер —

Подобрать дыханье — не слова,

Оттого, что это — Бог свидетель! —

То-чего-словами-не-назвать.

 

Это как судьбу с улыбкой встретить:

Пулю прикусить и на дыбы —

Это ли не чудо — Бог свидетель! —

То-что-в-рукаве-самой-судьбы.

 

19.06.07

В Аметистовой гостиной:
AmetistosЕ.ВинокурДелирия — Т.Некрасова — Золотой Дракон (Джонни МаГвайер)«Я напишу тебе цветы»

Об авторе. Содержание раздела

Для отправки произведений, вопросов и предложений щелкните по конверту:
Перед отправкой произведений ознакомьтесь с Правилами Клуба!

СПАСИБО!

 


Использование материалов сайта возможно только с согласия автора и с указанием источника:
ИнтерЛит. Международный литературный клуб. http://www.interlit2001.com