ИнтерЛит в мире.

ИнтерЛит в Европе


Электронные книги «ИнтерЛита»

Дом Берлиных — литературно-музыкальный салон

Республиканский научно-практический центр «Кардиология»

OZ.by — не только книжный магазин

Григорий ПОДОЛЬСКИЙ


Об авторе. Содержание раздела

ИРОНИЧЕСКИЕ СТИХИ

 1    2    3    4    5    6    7    8    9

 

О чем умолчал Бомарше

 

Как мысли черные к тебе придут,

откупори шампанского бутылку

иль перечти «Женитьбу Фигаро».

          А. С. Пушкин «Моцарт и Сальери»

 

Борюсь со сплином на исходе дня,

откупорив шампанского бутылку...

Кислятина!.. С язвительной ухмылкой

с портрета классик смотрит на меня.

— От этой дряни разве что изжога...

Коллега, вам пользительней ситро...

— Гоните прочь сомненья и тревогу,

перечитав «Женитьбу Фигаро»!

 

Гоню сомненья. Пыльный фолиант

зачитанную бабушками книгу —

листаю... Искрометную интригу

Пьер Бомарше — бретер и дуэлянт,

любимец дам и баловень удачи,

столь лихо закрутил... — Пора бы знать,

mon cher ami, — в реале все иначе...

Последней хорошо смеется знать.

 

О, Франция! Традицией сильна

и нерушимым правом первой ночи...

Была мила Сюзанна, между прочим,

и щедро графом вознаграждена.

Тринадцать полновесных луидоров —

первоначальный честный капитал,

совместной жизни твердая опора

и трагифарса подлинный финал...

 

А что Розина?.. Был бы трагифарс

незавершен... И чтоб поставить точку...

Рассказывал проверенный источник,

что видел лично, как в полночный час,

когда вся челядь мирно засыпала,

графиня изменившимся лицом

размеренной трусцой к пруду бежала...

на встречу с деревенским кузнецом.

 

 

* * *

 

Графиня изменившимся лицом,

бежит к пруду, бледна и столь невзрачна

без макияжа. Легкою трусцой

она бежит, а между тем в прозрачной

 

таинственно манящей глубине

застыли перекормленные карпы.

Печальный граф с утра торчит в окне,

зациклившись на проигрыше в карты.

 

Люсьен — служанка, чей покорный нрав

порой приносит графу утешенье,

намылилась куда-то. Злится граф:

— Ну, надо же! Такое невезенье!!

 

Припомнив неудачную игру

на мизере, помешивает ложкой

остывший чай. Графиня пятый круг

заканчивает. Ей еще немножко

 

бежать осталось. Явно охладев,

не находя предлог оригинальней,

ссылается на кучу важных дел

граф, избегая посещений спальни.

 

— Вы, милый граф, становитесь лжецом!

Вас ревновать к Люсьен?! Смешно и глупо!

Графиня изменившимся лицом

Кривит в улыбке саркастичной  губы...

 

 

Граф болеет

 

Лежу в постели и болею,

Упершись взором в балдахин.

Попрятались опять лакеи,

И некому разжечь камин.

 

Фамильный замок пуст и мрачен,

За окнами сгустилась тьма.

Нет в жизни счастья и удачи,

Ушла графиня в «Синема».

 

В такую тяжкую минуту

Хоть кто-то мне б налил «Шартрез»,

Но вам, графиня, почему-то

Луи милее... Де Фюнес.

 

Умру — заплачете вы горько,

Не плакали вы так давно

С тех пор, как в Пальма-де-Майорке

Вы проигрались в казино.

 

К себе испытываю жалость,

И слезы по щекам текут.

— Графиня, где вы задержались

На целых двадцать пять минут.

 

Все оправдания напрасны,

А я любил вас, видит Бог!

Как надоел мне этот насморк,

Подайте носовой платок!..

 

 

Монолог графского кузнеца

 

Графиня! Я прошу вас, не кричите!..

Нет, не злодей!.. И влез сюда случайно!

Да, это я!.. Вы вовсе не в обиде?!

Я сохранить вам обещаю тайну!..

 

Не ставлю под сомненье вашу верность!..

Приподнимитесь чуточку повыше!..

Так — хорошо!.. Не будьте слишком нервной!

Я уверяю — нас никто не слышит!!!

 

Допустим, я залез не в то окошко...

Мою ошибку вы простить готовы?..

Вас разверну, сударыня, немножко

И искуплю свою вину я снова.

 

Пусть старый граф сегодня спит спокойно,

И вы уснете тоже  безмятежно,

Надеюсь, потрудился я достойно

В объятьях ваших, непривычно нежных.

 

Хоть вы меня и обозвали плутом,

Сударыня, сознаюсь, очень жалко,

Что лишь сегодня ночью перепутал

Окошко госпожи с окном служанки...

 

 

О виртуальных романах

 

Прихлопнув тапком таракана,

Который не успел укрыться,

Я слез с протертого дивана,

Чтоб к Интернету подключиться.

 

— Я молод, строен, романтичен, —

Знакомый набираю текст.

— К деньгам, пожалуй, безразличен

И за здоровый быт и секс.

 

Как гром, раздалось в тишине

Урчанье в животе голодном,

Добавив вдохновенье мне

И стиль изящно-благородный.

 

— Ищу вторую половину

Моей разорванной души

И так надеюсь на взаимность

На НАШЕЙ вилле в Сан-Виши...

 

Снеся в приемный пункт бутылки,

Бабуля довоенных лет,

Скребя проплешину в затылке,

И-мэйл послала мне в ответ,

 

Набрав привычное клише:

— Я жду тебя, мой верный рыцарь,

С запасом нежности в душе,

В своем фамильном замке в Ницце.

 

 

Мы говорим на разных языках

 

На жертвенник Сети, как на закланье,

Я робко возложил свой первый стих

И сел у монитора в ожиданьи

Рецензий, конструктивных и иных.

 

Застыл, как изваянье, у экрана,

Минутам и часам теряя счет,

И первый отзыв (из Туркменистана)

Приходит наконец: — Пешы есчо!

 

Ну что сказать?! Не русский — он не русский!..

Республик братских дружная семья!

— Превед, красавчег! Как дела в Бобруйске? —

Вдруг странный отзыв получаю я.

 

Хотя, вообще-то, я из Тель-Авива,

Который от Бобруйска столь далек.

И не такой уж, скажем, я красивый,

Хоть внешне симпатичный паренек.

 

На мониторе вижу отзыв снова,

Веселый смайлик мне сердечно шлет

Марина К. из города Тамбова

С коротким замечаньем: — Аффтар жжот!

 

Чего я жжу — еще врубиться надо,

И есть ли у меня малейший шанс?..

Вдруг добрый отзыв: — Аффтар, выпей йаду! —

Я получаю и впадаю в транс.

 

Слэнг Интернета выучив под утро,

Я отослал превед Марине К.

—Учи албанский! — объяснил ей мудро, —

Коль русского не знаешь языка.

 1    2    3    4    5    6    7    8    9

Иронические стихи  — ПереводыЛирикаГригорий Подольский и Ко.

теплицы в Подольске из поликарбоната.

Для отправки произведений, вопросов и предложений щелкните по конверту:
Перед отправкой произведений ознакомьтесь с Правилами Клуба!

СПАСИБО!

 


Использование материалов сайта возможно только с согласия автора и с указанием источника:
ИнтерЛит. Международный литературный клуб. http://www.interlit2001.com