ИнтерЛит в мире.

ИнтерЛит в Европе


Электронные книги «ИнтерЛита»

Дом Берлиных — литературно-музыкальный салон

Республиканский научно-практический центр «Кардиология»

OZ.by — не только книжный магазин

Елена ШУВАЕВА-ПЕТРОСЯН


«НЕ РОДНОЙ Я, НЕ ЧУЖОЙ...»

Интервью с Кириллом КОВАЛЬДЖИ

Кирилла КОВАЛЬДЖИ — поэта, прозаика, критика, переводчика, редактора сетевого журнала «Пролог» и наставника молодежи — боготворят и называют классиком при жизни. Родившись в далеком 1930 году в бессарабском селе Ташлык в болгаро-армянской семье, он покорил русскоязычного читателя, навсегда вписав свое имя в русскую литературу. Его библиография обширна, жанры, формы и темы разнообразны, но поэт на протяжении долгих лет творческой жизни остается верен духовной независимости и внутренней гармонии. В конце ушедшего года у Кирилла Ковальджи в издательстве «Время» вышла книга «Избранная лирика».

 

— Кирилл Владимирович, о вашем творчестве так много писали, мне бы хотелось задать вопросы иного характера. Ваша мама — армянка? В каком веке появились армяне в Бессарабии?

— Да, моя мама бессарабская армянка родилась в 1899 году в Аккермане (ныне Белгород-Днестровский), звали ее Маргарита Николаевна Урфалова (Маргит Никагосовна Урфалянц), ее мать из семьи Охановых, то есть Оханянц. Семья Урфаловых была многодетной, мама родилась последней — шестнадцатой! Отец — виноградарь и домовладелец — умер рано. Мама уже армянского не знала, помнила наизусть только молитвы. Была верующей, ходила в армяно-григорианскую церковь в Аккермане, которая просуществовала до 1944 года. Армянские традиции сохранились лишь в кулинарии: мама прекрасно готовила курабье, мусака, шербет и другие национальные армянские блюда. Вышла она замуж лет тридцати за кишинёвца Ковальджи Владимира Ивановича. Была домохозяйкой, умерла в 1985 году в Кишинёве.

Армяне появились в Бессарабии в тринадцатом веке. Возможно, фамилия Урфалянц указывает на происхождение из города Урфы (быв. Эдессы, ныне в Турции). Мама была дальней родственницей писательницы Мариэтты Шагинян.

 

— Бывали ли Вы в Армении? Что особенно вам запомнилось?

— Был. В сентябре 1967 года в составе писательской делегации на юбилее Чаренца. Впечатления были прекрасные, но очень беглые. Потом я их «восполнил», читая Мандельштама и Битова.

 

— Армянская нация глазами поэта Кирилла Ковальджи.

— Одна из самых живучих, талантливых и рассеянных по миру наций. И многострадальных. Первое государство, принявшее христианство.

 

— Есть ли в вашем творчестве армянские мотивы? Поддерживаете литературные связи с Арменией?

— Несколько раз я обращался к Армении в стихах.

 

Это горы на заре

И паренье Арарата —

Вездесущая утрата

В поднебесном серебре.

 

Это первое свиданье

С Ереваном в сентябре,

Это дрожь воспоминанья

От сиянья на горе.

 

Не родной я, не чужой,

Сотни лет мы жили розно:

Наири, мне слишком поздно

Отозваться всей душой.

 

Отразилась Армения и в моем романе «Свеча на сквозняке» (первое название — «Лиманские истории»)

Литературные связи... Я дружил с поэтом Абрамом Аликяном, перевел немало его стихотворений (он теперь в Ливане), дружил и переводил Микаэля Рашида, писал о поэзии Размика Давояна и Абрама Бахшуни. Теперь связей почти нет.

 

— А как обстоят дела с армянским языком?

— К сожалению, я не владею армянским. Знаю только несколько слов. Родной язык — русский.

 

— Расскажите о своем отце... Что значит фамилия Ковальджи?

— Папа — бессарабский болгарин. Есть версия, что его предки пришли из Черногории через Македонию. Поселились в Бессарабии в начале девятнадцатого века. Он в упомянутом романе был прототипом Алексея, потом я о нем написал отдельный очерк, его можно прочесть в Интернете в журнале «Кольцо А» №37 за 2006 год. Фамилия Ковальджи... По-видимому, когда-то было — Кавалджиев. От «кавал» — музыкальный инструмент, большая свирель. На могиле одного из предков начертано: Яни Кавалжи.

 

— Каково состояние современной поэзии, на ваш взгляд?

— Кризисное. Пишущих становится больше, чем читателей!

 

— Что можете сказать об армянской литературе?

— Армянской литературе пора выходить за национальные рамки, атаковать мировые проблемы — духа, философии. А в жизни быть заодно, беречь себя, свой народ, дружить с Россией.

 

— Как отразилось на общем состоянии поэзии внедрение Интернета?

— С одной стороны Интернет послужил резкому снижению вкуса, с другой — пробудил интерес к сочинительству и в будущем будет способствовать умению выбирать, ориентироваться, повышать культуру.

 

— Какими словами наставляете молодых поэтов, с которыми работаете?

— Я их не наставляю, я стараюсь создать насыщенную культурой творческую атмосферу, а уж она воздействует на того, кто способен расти.

 

— Ваши творческие планы?

— Их много, а времени мало... Приближаюсь к восьмидесяти годам...

 

Беседовала Елена ШУВАЕВА-ПЕТРОСЯН

Буквы на камняхБеседа с Гургеном ГадачикомВечер памяти Игоря Алексеева
Интервью с Ованесом АзнауряномВечер Ильи Тюрина в ЕреванеИнтервью с Ованесом Григоряном
Интервью с Кириллом Ковальджи — Андрей Битов
Интервью с Нелли Саакян«Нищий сказочник Юрий Аванесов»

«Чудодейственные кресты-миниатюры Эдварда Ханояна»

СтихиРассказы — Интервью, заметки, эссе — Переводы с армянского

Живопись на стеклеИнтервью с Е.Шуваевой-Петросян

Техническое обслуживание шкода.

Для отправки произведений, вопросов и предложений щелкните по конверту:
Перед отправкой произведений ознакомьтесь с Правилами Клуба!

СПАСИБО!

 


Использование материалов сайта возможно только с согласия автора и с указанием источника:
ИнтерЛит. Международный литературный клуб. http://www.interlit2001.com