Лауреат Конкурса «Национальная Литературная Премия
«Золотое Перо Руси», 2008 г.
НЕ РОДНОЙ Я, НЕ ЧУЖОЙ...
Кирилла КОВАЛЬДЖИ — поэта, прозаика, критика, переводчика, редактора сетевого журнала «Пролог» и наставника молодежи — боготворят и называют классиком при жизни. Родившись в далеком 1930 году в бессарабском селе Ташлык в болгаро-армянской семье, он покорил русскоязычного читателя, навсегда вписав свое имя в русскую литературу. Его библиография обширна, жанры, формы и темы разнообразны, но поэт на протяжении долгих лет творческой жизни остается верен духовной независимости и внутренней гармонии. В конце ушедшего года у Кирилла Ковальджи в издательстве «Время» вышла книга «Избранная лирика».
— Кирилл Владимирович, о вашем творчестве так много писали, мне бы хотелось задать вопросы иного характера. Ваша мама — армянка? В каком веке появились армяне в Бессарабии?
— Да, моя мама бессарабская армянка родилась в 1899 году в Аккермане (ныне Белгород-Днестровский), звали ее Маргарита Николаевна Урфалова (Маргит Никагосовна Урфалянц), ее мать из семьи Охановых, то есть Оханянц. Семья Урфаловых была многодетной, мама родилась последней — шестнадцатой! Отец — виноградарь и домовладелец — умер рано. Мама уже армянского не знала, помнила наизусть только молитвы. Была верующей, ходила в армяно-григорианскую церковь в Аккермане, которая просуществовала до 1944 года. Армянские традиции сохранились лишь в кулинарии: мама прекрасно готовила курабье, мусака, шербет и другие национальные армянские блюда. Вышла она замуж лет тридцати за кишинёвца Ковальджи Владимира Ивановича. Была домохозяйкой, умерла в 1985 году в Кишинёве.
Армяне появились в Бессарабии в тринадцатом веке. Возможно, фамилия Урфалянц указывает на происхождение из города Урфы (быв. Эдессы, ныне в Турции). Мама была дальней родственницей писательницы Мариэтты Шагинян.
— Бывали ли Вы в Армении? Что особенно вам запомнилось?
— Был. В сентябре 1967 года в составе писательской делегации на юбилее Чаренца. Впечатления были прекрасные, но очень беглые. Потом я их «восполнил», читая Мандельштама и Битова.
— Армянская нация глазами поэта Кирилла Ковальджи.
— Одна из самых живучих, талантливых и рассеянных по миру наций. И многострадальных. Первое государство, принявшее христианство.
— Есть ли в вашем творчестве армянские мотивы? Поддерживаете литературные связи с Арменией?
— Несколько раз я обращался к Армении в стихах.
Это горы на заре
И паренье Арарата —
Вездесущая утрата
В поднебесном серебре.
Это первое свиданье
С Ереваном в сентябре,
Это дрожь воспоминанья
От сиянья на горе.
Не родной я, не чужой,
Сотни лет мы жили розно:
Наири, мне слишком поздно
Отозваться всей душой.
Отразилась Армения и в моем романе «Свеча на сквозняке» (первое название — «Лиманские истории»)
Литературные связи... Я дружил с поэтом Абрамом Аликяном, перевел немало его стихотворений (он теперь в Ливане), дружил и переводил Микаэля Рашида, писал о поэзии Размика Давояна и Абрама Бахшуни. Теперь связей почти нет.
— А как обстоят дела с армянским языком?
— К сожалению, я не владею армянским. Знаю только несколько слов. Родной язык — русский.
— Расскажите о своем отце... Что значит фамилия Ковальджи?
— Папа — бессарабский болгарин. Есть версия, что его предки пришли из Черногории через Македонию. Поселились в Бессарабии в начале девятнадцатого века. Он в упомянутом романе был прототипом Алексея, потом я о нем написал отдельный очерк, его можно прочесть в Интернете в журнале «Кольцо А» №37 за 2006 год. Фамилия Ковальджи... По-видимому, когда-то было — Кавалджиев. От «кавал» — музыкальный инструмент, большая свирель. На могиле одного из предков начертано: Яни Кавалжи.
— Каково состояние современной поэзии, на ваш взгляд?
— Кризисное. Пишущих становится больше, чем читателей!
— Что можете сказать об армянской литературе?
— Армянской литературе пора выходить за национальные рамки, атаковать мировые проблемы — духа, философии. А в жизни быть заодно, беречь себя, свой народ, дружить с Россией.
— Как отразилось на общем состоянии поэзии внедрение Интернета?
— С одной стороны Интернет послужил резкому снижению вкуса, с другой — пробудил интерес к сочинительству и в будущем будет способствовать умению выбирать, ориентироваться, повышать культуру.
— Какими словами наставляете молодых поэтов, с которыми работаете?
— Я их не наставляю, я стараюсь создать насыщенную культурой творческую атмосферу, а уж она воздействует на того, кто способен расти.
— Ваши творческие планы?
— Их много, а времени мало… Приближаюсь к восьмидесяти годам...
Беседовала Елена ШУВАЕВА-ПЕТРОСЯН
Интервью с Ованесом Григоряном — Интервью с Кириллом Ковальджи
«Нищий сказочник Юрий Аванесов»
«Чудодейственные кресты-миниатюры Эдварда Ханояна»
Интервью с художником на Втором (Библейском) сайте.
Рассказы — Стихи — Рисунки — Фотоэтюды — Интервью, заметки, эссе — Интервью Елены Шуваевой-Петросян