ИнтерЛит в мире.

ИнтерЛит в Европе


Электронные книги «ИнтерЛита»

Дом Берлиных — литературно-музыкальный салон

Республиканский научно-практический центр «Кардиология»

OZ.by — не только книжный магазин

ПЕРЕВОДЫ


АВТОРСКИЕ СТРАНИЦЫ НА САЙТЕ

 

Валентин НАДЕЖДИН (с немецкого)

Из Рильке

Из других авторов

 

Вадим ДРУЗЬ (с украинского и на украинский).

Из Василя Стуса.

Из Леонида Горлача, Алежны, Лины Костенко

Из Леонида Гирныка

 

Марина ЗОЛОТАРЕВСКАЯ

Дж.Г. Байрон. «Лара», поэма.

Урсула Ле Гуин. «Ребенок и тень», эссе,

Лорд Дансени. «Чудесное окно». Рассказ.

 

Борис КОЧЕРГА.

Вольные переводы из Василя Стуса

«Мiнор» Вадима Друзя. Стихи Светланы Анищенко.

 

Юрий КОРЮКИН. С английского:

Стр. 1. Переводы из Вильяма Блейка, Дж. Г. Байрона.

Стр. 2. Из Томаса Мура, Роберта Бернса.

Стр. 3. Избранные фольклорные английские стихи для детей.

Стр. 4. Стихотворения, предваряющие Первое фолио (первое собрание произведений Вильяма Шекспира, 1623 г).

Стр. 5-6. Бен Джонсон. Избранные эпиграммы.

 

Ю.Корюкин. «Кем вы были, мастер Шекспир, или Кого восхваляют в Первом фолио?»  Обзорная статья в виде Е-книги, PDF, 1200 Кб.

Загрузить!

Всего загрузок:

 

КСАНДР

Стр. 1. Из Леонида Горлача (с укр.).

Стр. 2.  Из Бориса Попова (с рус. на укр.)

Стр. 3. Из Бориса Кочерги. Из Алежны. Автоперевод. Из Лины Костенко.

Стр. 4. Из Павла Гирныка

 

Юрий ЛИФШИЦ.

Как переводить сонеты Шекспира. Краткое практическое руководство.

Переводы сонетов Шекспира.

«Синий цвет» Николоза Бараташвили в переводе Бориса Пастернака

 

Юрий Лифшиц. «Как переводить сонеты Шекспира». Кратное практическое руководство. Текст в формате htm, размер zip-файла 150 Кб. Отрывок на сайте

Загрузить!

Всего загрузок:

 

Валерий МИТРОХИН.

Из Евпатора Митридата.

Перепевы Шаула. По мотивам крымских сонетов Саула Черниковского

 

Елена ПОДДУБНАЯ. С английского. Байрон, Лонгфелло, Дэвис, Вордсворт. С немецкого: Шиллер.

 

Григорий ПОДОЛЬСКИЙ. С украинского. Из Ганны Онищук.

 

3. Яков ФЕЛЬДМАН

Переводы из Хайяма и хайямитов

Из Уильяма Блейка, Дж. Г. Байрона, Роберта Бернса.

 

Яков Фельдман. «Искусство перевода» (и литературе вообще ). Новая редакция, брошюра. Арх.файл, формат Word, 97 Kb.

Загрузить!

Всего загрузок:

 

Елена ШУВАЕВА-ПЕТРОСЯН. Стихи Ованеса Григоряна.

 

Андрей ШИТЯКОВ. «Ворон» Эдгара По.

 

Светлана МАКАРЕНКО. Книга сорока напевов. Вольные переводы и мотивы «Сонетов с португальского» Элизабет Баррет-Браунинг

 

Наталья РАДУГА (с укр.). Из Леонида Горлача. Опыты перевода.

МАСТЕРСКАЯ

 

КСАНДР. Предлагаю к переводу. Из Леонида Горлача.

Фрагмент большой темы на форуме: стихи, подстрочники, варианты перевода.

Тема на форуме: http://www.interlit2001.com/forum/showthread.php?t=8066

 

Борис КОЧЕРГА. Предлагаю к переводу. Из Василя Стуса.

Фрагмент большой темы на форуме: стихи, подстрочники, варианты перевода.

Тема на форуме: http://www.interlit2001.com/forum13/showthread.php?t=6302

 

Из Лины Костенко.

Фрагмент темы на форуме: http://www.interlit2001.com/forum/showthread.php?t=8066

 

РАЗДЕЛ «ПЕРЕВОДЫ» НА ФОРУМЕ:

http://www.interlit2001.com/forum/forumdisplay.php?f=190

Мастерская:
Из Леонида ГорлачаИз Василя СтусаИз Лины Костенко

подарки для парней доставка цветов букеты певице букеты роз фото

Для отправки произведений, вопросов и предложений щелкните по конверту:
Перед отправкой произведений ознакомьтесь с Правилами Клуба!

СПАСИБО!

 


Использование материалов сайта возможно только с согласия автора и с указанием источника:
ИнтерЛит. Международный литературный клуб. http://www.interlit2001.com