http://ling.ulstu.ru/sign http://ofap.ulstu.ru/lingvo/semiotika_goroda.doc www.russianalbion.narod.ru/linksNevrozova.html http://litcafe.ru/archives/330/html Словарь бизнес-сленга (Окончание. Начало здесь) О Обломиться — достаться случайно, по блату Олень — менеджер высшего звена Олдовый — старый Олигарх-шоу — дорогая вечеринка, вариант показательного потребления Опаячить — продать инвестиционные паи паевого инвестиционного фонда Орех — (от англ. OPEX) — операционные затраты Отгрызть — снять часть офера Отжать — 1. перенаправить финансовые потоки из одного предприятия на другую организацию 2. принудить к каким-либо действиям Откат — взятка ответственному лицу за размещение заказа или подряда на определенной фирме (англ. — kick-back) Отревьюировать (от англ to review) — составить отзыв о деятельности сотрудника Отфиксировать — запомнить, отметить Отъесть — получить часть выручки от сделки, обычно незаслуженно Офер — продажа определенного количества бумаг по определённой цене. П Паёвый фонд — очередной паевый инвестиционный фонд (ПИФ) Панасоник — гражданин Японии Пафна — 1. Невозможность наладить процесс репликации (см. Репликация) 2. Фигня, шняга, невезение и т.д. Паячечная — управляющая компания для паевого инвестиционного фонда (ПИФа) Пенсюк — негосударственный пенсионный фонд (НПФ) Пентюх (из компьютерного сленга) — Pentium Переходник — программное решение, на которое часто возлагаются раздутые надежды по переходу от одной классификации данных к другой. Уменьнш., ласк. переходничок (обычно на предпроектной стадии). Периметр: быть в периметре — находиться в офисе Пилить активы — договариваться с акционерами и заинтересованными лицами о разделе бизнеса, обычно предприятия-банкрота или захваченного в результате недружественного поглощения Пингануть (програм., англ. to ping) — вызвать, установить связь, проверить наличие Писюк (из компьютерного сленга) — PC, персональный компьютер Питчить, запитчить (от pitch) — сделать очередное деловое предложение очередному потенциальному партнеру; Поганка — фирма для обналички или слива выручки Подкрысник (из компьютерного сленга ) — коврик для мыши Поднять бабулек — найти/заработать денег (от англ. to raise money) Помойка — фирма-однодневка, используемая для ухода от налогообложения. См. фонарь. Пороси (от «поросята») — сотрудник компании «ПрайсвотерхаусКуперс» Порхать — свойство акции расти темпами, превышающие темпы роста всего рынка (характеристика beta-коэффициента) Прайсовый — денежный Предпосылки — средства для приобретения чего-либо Прибля — прибыль. Ант. убля, лось 1. Привы, префы — привилегированные акции Прогнуться — согласиться на выдвигаемые условия (Не стоит прогибаться под изменчивый мир // Пусть лучше он прогнется под нас. Машина времени.) Прогон — провести денежные средства транзитом через баланс компании Продовать туфту — см. гонять воздух Прокладка — компания для прогона денежных средств. См. тж. Фонарь Пэяблушки — кредиторская задолжность (от англ. Accounts Payable). Р Распаковка (в РАО «ЕЭС России») — разделение вертикально интегрированных региональных энергокомпаний по видам деятельности (генерация, сети, сбыт). Реплицироваться (PWC) — соединиться с корпоративным сервером по модему из удаленного от офиса места, обычно чтобы скачать почту Рингануть (от англ. to ring) — позвонить по телефону Рингофон — телефон. С Самса (от SMS) — способ мобильной связи С.н.с. — совсем ненужный сотрудник (изначально — старший научный сотрудник). Сесть на поток — управлять и распределять денежный поток предприятия (А и Б сидели на трубе). Сидеть (обычно сидеть в бумаге Х) — не совершать сделок по продаже ценной бумаги, ожидая роста курсовой стоимости или выплаты фиксированного дохода. Сидюшник (из компьютерного сленга) — CD диск Синергия — объяснение причины поглощения неэффективного бизнеса Слить — 1. проиграть; 2. продать ненужный или переоцененный актив; 3. распространить конфиденциальную информацию. Смугамить — ввести в заблуждение клиентов Соскочить — 1. выйти из бизнеса, 2. в одностороннем порядке отменить сделку Cпикать (от англ. to speak) — разговаривать Стадо баранов — участники рынка, принимающие одинаковые неверные решения Стоять (обычно стоять в чем-либо) держать позицию по товарному фьючерсу или другой производной бумаге, ожидая благоприятного изменения цен. Стоять в кофе. Считалка — группа таблиц в Excel, предположительно реагирующих на изменение вводных параметров и обладающих некоторыми прогнозными свойствами. Т Твердануть заявку — подтвердить заявку, исполнить встречную заявку (относится к сделкам, проходящим в режиме переговорных сделок во внебиржевом секторе ММВБ) Тейкануть (от англ. to take) — забрать (купить) весь офер Тема: есть такая тема — «Ваше предложение не лишено смысла» Терки — переговоры. дериват. — «тереть», «перетереть» Тусовать кого-либо, часто клиента — поддерживать неформальное общение с нужным деловым партнером за счет компании Тюнинговая: тюнинговая блондинка — спутница лося на олигарх-шоу с искусственно улучшенными внешними качествами. У Убля — убыток. См. лось 1. Ф Файновый — хороший Фен — фенамин Физа (от fees) — комиссия финансового посредника Физик — физическое лицо Фиксты, фикстушки — основные средства (от англ. Fixed Assets) Флексануть (от англ. to flex) — проявить мягкотелость, показать более высокий бид или более низкий офер (по цене) Фонарь — фирма-однодневка, используемая для ухода от налогообложения Форины (англ. foreigners) — иностранцы (особенно работодатели). Работать на форинов Фронт-офис — все, что не жалко показать в компании чужим людям и клиентам (особ. в банке). Фуфлыжник — участник рынка, активно и дорого продающий рискованный актив. Х Харазмить — (от harassment) совершать акты сексуального домогательства к коллегам, пользуясь вышестоящим положением. Ч Чарджить (налог.) — работать на клиента (в отличие от рассматривания порнухи в интернете под видом чтения нормативной базы). Этимология: изначально — включать время в оплату, отсюда корень to charge. Затем трансформировалось в просто работать. Например: «Зацени, нереальный босс, сидит адски чарджит до 12 ночи». Чейсить (от англ. to chase) — контролировать процесс предоставления аудиторских доказательств с помощью писем банков, актов сверки и т.п. Ш Шайтан-машина — аппарат по производству кофе, часто с заранее непредсказуемым исходом его работы. Шаманство — анализ с недостаточно ясными гипотезами, методами и результатами; часто — о финансовом анализе. Шорты, зашортить — открыть короткую позицию по бумаге Шухер (из криминального арго)— опасность. Э Эвент (от англ. event) — событие Экспат — см. Форины Элвис (от Elvis Presley) — пожилой менеджер Электроник — специалист IT Эмка (из компьютерного сленга) — сообщение по электронной почте. Ю Юзер (из компьютерного сленга) — пользователь Юкс — один рубль Юрик — юридическое лицо Юстасы — юристы. Я Янговый — молодой Ярд — миллиард. Названия некоторых компаний танки — ТНК рая — РАО «ЕЭС России» лук — «Лукойл» Базэл — «Базовый элемент» телик — Ростелеком туалет и душ — Делойт энд Туш Пук, пороси — PriceWaterhouseCoopers Словарь бизнес-сленга — заключительная часть научной работы «Бизнес-сленг как особый тип дискурса». Ее целиком можно скачать здесь. Формат Word, 75 Kb. Пушкинские тексты в дискурсе англоязычного постмодернизма Семиотика Петербурга в восприятии Ю. М. Лотмана Словарь бизнес-сленга «Жаргон «падонков» как социокультурный и лингвистический феномен».
«Семиотика лесби-движения». «Гендер,
семиотика и метафизика пола» Стихи — Проза — Очерки — Графика — Фото |