ИнтерЛит в мире.

ИнтерЛит в Европе


Электронные книги «ИнтерЛита»

Дом Берлиных — литературно-музыкальный салон

Республиканский научно-практический центр «Кардиология»

OZ.by — не только книжный магазин

Юлия ТАРАТУХИНА (Роза НЕВРОЗОВА)


Ю.B.Таратухина, Н.Ю.Григорьева

Ульяновский Государственный Технический Университет

Словарь бизнес-сленга
Заключительная часть научной работы «Бизнес-сленг как особый тип дискурса». Статья полностью можно скачать здесь. Формат Word, 75 Kb.

А

Авторитет (из криминального арго) — человек, пользующийся непререкаемой властью, влиянием в преступной социальной группе

Админ — администратор

Адски Нереальный Босс — превосходная степень Адского Босса

Адский Босс — 1. менеджер высшего звена 2. олигарх 3. одобрительный отзыв о человеке

Апгрейдить (англ.upgrade) — улучшить что-либо

Апсайд (англ.upside) — 1. ожидание роста котировок акции; 2. позитивная сторона явления, ант. — даунсайд

Аукцион «быстрые руки» — кто первым выставил заявку, тот и купил (как правило, руки в этом процессе не участвуют)

Аут — 1. крайнее состояние, напр., большая степень усталости. граничащая с невменяемостью и потерей чувств (Быть в ауте). Наверное, из бокса. 2. «Ты либо ин, либо — аут»)

Б

Бабки (из криминального арго) — деньги

Баксы — американские доллары

Барыга (из криминального арго) — перекупщик, спекулянт

Батон (из компьютерного сленга button) — кнопка. (Топтать батоны)

Безнал, по безналу — платить безналичными

Белый откат — официальные комиссионные посреднику

Беспредел (из криминального арго) — полная свобода, разгул

Бодать, бодаться — 1. вести конкурентную борьбу; 2. вести игру на повышение

Боец — трейдер

Братва (из криминального арго)— обращение

Брендовый — совершенно новый

Букировать — (от англ. to book) — выделить время для встречи, забронировать комнату.

Бумага — ценная бумага (акции, облигации и т.д.)

Бундеса, бундесовый — немцы из ФРГ

Бэк-офис — вспомогательные финансовые и расчетные службы, поддерживающие жизнедеятельность компании (особ. в банке).

В

Валя — стоимость: а)акционерная (прим: «Наемники разрушают валю!»), или б) добавленная («Ну и какую валю ты добавил?»).

Вербализовать — сформулировать мысль и высказать словами («Не вербализуется»)

Вжикалка (из компьютерного сленга) — матричный принтер

Вилка — разница между двумя ценами акции — ценой продавца и ценой покупателя

Винт (из компьютерного сленга) — винчестер

Витамин «В» — взятка

Войти (на предприятие) — получить управление над предприятием

Выгон — вывод активов на баланс своей компании

Вызвонить — дозвониться (особенно на сотовый телефон в другом городе)

Г

Генерал Фэйлор (от англ. General failure, из компьютерного сленга) — общая ошибка

Главный Попиар — начальник службы связей с общественностью

Гонять воздух — пытаться сбыть некачественный или несуществующий товар

Гуччи-муччи-пипл — роскошествующие дельцы на Западе.

Д

Даунгрейд (англ. downgrade) — замена чего-либо на более старое

Даунсайд (англ. downside) — негативная сторона явления

Двурушник — тот, кто внешне предан кому-либо, а тайно действует в пользу враждебной стороны

Деньги — зюзи, портреты, макулатура, бачки, штуцер бачков (много денег)

Деск — место жизни и работы трейдера

Джоинт венчур (англ. joint venture) — 1) совместное предприятие, 2) объединенный рынок.

Е

Е-business — 1) вступление в случайные сексуальные связи, 2) деятельность по нахождению новых сексуальных партнеров

Ебитда (от англ. EBITDA) — прибыль до вычета амортизации, уплаты процентов и налогов.

Ж

Животное — 1) невменяемый руководитель; 2) человек, успешно строящий карьеру.

З

Заапдейтить (от англ. to update) — внести изменения

Заголяк — полное отсутствие чего-либо

Зайцы — высокопоставленные должностные лица

Замозгачить — проделать технически сложную работу, требующую интеллектуального напряжения

Запоустить (от англ. — to post) — вставить комментарий

Заслать — дать взятку

Зафиксить, фиксануть (от англ. to fix) — 1. починить 2. зафиксировать прибыль

Заэксидить (англ. to exceed) — превзойти ожидания

Звезда — сотрудник компании, отличающийся нерациональным, смешным поведением.

И

Ин — участвовать в чем либо, напр. в сделке (прим: «Ты ин?» — калька с англ. «Are you in?»).

Инет (из компьютерного сленга) — интернет

Йелдить (от англ. to yeild) — иметь определенную доходность

Йелдуны — лица, получающие рентный, часто несправедливый доход (см. йелдить).

К

Калькулятор — экономисты низшего звена, не принимающие самостоятельных управленческих решений

Кéйборд (из компьютерного сленга) — клавиатура

Келлиец — сотрудник Kelly Services

Кинуть — обмануть

Ковёр — (от англ. сover) — широта покрытия компаний аналитиками инвестиционных банков

Комп (из компьютерного сленга) — компьютер

Конверт, делать конверт (от англ. to convert) — конвертировать

Кормиться — 1. получать зарплату (Как кормят? — Какова зарплата?) 2. получать взятки (прикормленный)

Кост-центр — структурное подразделение компании, не зарабатывающее прибыли и находящееся на бюджетном финансировании у профит-центра.

Косты — затраты

Косты (ударение на посл. слоге ,от costs, Kosten) — затраты. «Бить косты» — провести по затратному счету

Косяк — некачественные документы, неправильно сделанное действие, грозящее последствиями; кривая готовящаяся сделка

Котлета — пачка денег

Кривая бумага — плохо структурированная облигация

Крыша (из криминального арго)— защита

Ксива (из криминального арго) — документы

Купить воздух, туфту, кирпич — стать жертвой обмана.

Л

ЛДПР — лицо, действительно принимающее решения

Левый — купленный у черта на рогах, без гарантии

Лось — 1) (от loss) убытки, например, словить лося — потерпеть убыток 2) менеджер среднего звена

Лоханка — необеспеченная жизнь

Лохматить бабушку — вводить в заблуждение коллег

Лям — миллион.

М

Марсианин — менеджеры компании Mars

Митинг (англ. meeting) — встреча

М.н.с. — мало нужный сотрудник (изначально — младший научный сотрудник).

Мискомьюникировать (от англ miscommunication) — запутаться в

Мобила (от мобильный) — телефон,

Мозгач — умный человек

Мозгачить — осуществлять мыслительный процесс, мозговой штурм

Мозжечокнуться — сойти с ума

Мулька — фирма-однодневка, используемая для ухода от налогообложения. См. фонарь.

Н

Наемник — наемный менеджер

Накачать, завести — завод денежных средств на баланс компании

Накрутить — 1. придать ускоренный темп работе подчиненного 2. завысить цену (накрутка)

Нал, налом — платить наличными

Наливать — покупать бездумно, особенно, что-нибудь ненужное (ант. к сливать -продавать по бросовой цене особ. что-нибудь ненужное)

Налить по биду — продать ценную бумагу на организованном рынке

Нарезка — спекулятивный доход на волатильном рынке

Нереальный Босс — см. Адский Босс

Нерезы — от нерезидент, обычно иностранный инвестор.

Окончание

Мебель, косметологическое оборудование и аппараты на http://kosmedik.ru для салонов красоты.

Для отправки произведений, вопросов и предложений щелкните по конверту:
Перед отправкой произведений ознакомьтесь с Правилами Клуба!

СПАСИБО!

 


Использование материалов сайта возможно только с согласия автора и с указанием источника:
ИнтерЛит. Международный литературный клуб. http://www.interlit2001.com