ИнтерЛит в мире.

ИнтерЛит в Европе


Электронные книги «ИнтерЛита»

Дом Берлиных — литературно-музыкальный салон

Республиканский научно-практический центр «Кардиология»

OZ.by — не только книжный магазин

Александр КАРПЕНКО


АНТОЛОГИЯ-XXI: РАЗМЫШЛЕНИЯ ПОСЛЕ ПРЕЗЕНТАЦИИ

Источник: сайт http://45parallel.net/

 

Всякое деяние начинается с идеи. А идея Сергея Сутулова-Катеринича, составителя антологии новейшей русской поэзии, была чудо как хороша: XXI век — 21 автор. Не только россияне, но и граждане других стран, пишущие по-русски. После «утечки кадров за кордон» в 90-х годах поэты Зарубежья если не количественно, то качественно стали вровень с поэтами России. В антологию включались стихи, написанные в новом тысячелетии: исключения были, но единичные. Все подборки обсуждались, проходили через сито строгого отбора. Случалось, с некоторыми авторами составитель расставался. А за всем этим стоял недавно созданный «СОЮЗ ПИСАТЕЛЕЙ XXI ВЕКА».

Борис МАРКОВСКИЙ, главный редактор «Крещатика», и Сергей СУТУЛОВ-КАТЕРИНИЧ, главный редактор «45-й параллели», в принципе, знакомы давно. Для реализации проекта «Антологии-XXI» их вновь свела Татьяна ИВЛЕВА, активно участвовавшая в составлении зарубежного тома. Члены вышеупомянутого творческого союза решили «тряхнуть стариной»: идея была новой, неожиданной и интересной. Ещё один член Союза и редактор «45-й параллели» — Георгий ЯРОПОЛЬСКИЙ — взял на себя труд редактора и корректора. Строка Сутулова-Катеринича «Останется голос» дала название российскому тому, строка Марковского «Дом, где тебя ждут», — тому зарубежному. После долгих тягот вёрстки, вычитки и правок, осуществлявшихся в Димельзее, Ставрополе и Нальчике, петербургское издательство «Алетейя» (директор Игорь Савкин) отпечатало два тома новой антологии. Не столь давно в Москве, в культурном центре имени А. Т. Твардовского, состоялась презентация новой двухтомной антологии.

 

                                

 

Два тома — это, конечно, не противопоставление России и Зарубежья: ведь и здесь, и там поэты пребывают в едином поле — поле русского языка и русской поэзии, пускай порой и в различных его точках. Поэзия определяется отнюдь не географией. Думается, для читателей граница пройдёт не между отдельными томами (единое художественное и полиграфическое оформление которых заслуживает самых лестных эпитетов), но более извилисто и замысловато, в зависимости от личных пристрастий и склонностей. Каждый читатель сможет сам составить себе единую антологию, свою собственную, в которую включит поэтов из обоих томов, руководствуясь принципом поэтического и мировоззренческого сродства, а не местом постоянного проживания авторов.

Антологией в Древней Греции называли сборник текстов, литературных отрывков, эпиграмм разных авторов. Дословный перевод с греческого — «цветослов», «собрание цветов». Иначе говоря, «икебана разных авторов». Как видим, само слово «антология» является высоко поэтичным. К сожалению, мы часто пользуемся словами, пришедшими из древних языков, не чувствуя их терпкого аромата, не вникая в их изначальный смысл. А ведь древнегреческое слово «антология» потихоньку вытеснило из обихода исконно русское «изборник».

Антология-XXI «весомо и зримо» заявила, что XXI век (по мнению многих, пока ещё не наступивший в метафизическом плане) вступил в свои права в русской поэзии хотя бы чисто календарно. Какова же она, поэзия XXI века? На мой взгляд, в современной поэзии всё меньше мотивов героических — и всё больше «декадентских». И дело не в уровне жизни людей вообще и поэтов в частности, а в уровне жизненной мотивации. А мотивация постепенно падает, и так происходит не только в России, но и во всём мире. Возьмём, например, великолепную поэзию недавно ушедшего от нас самарца Михаила Анищенко. На мой взгляд, поэзия Михаила Анищенко — современный аналог того, что происходило в пьесе Максима Горького «На дне». Только предельное отчаяние рождает истинную поэзию. Хотя, конечно, мы жалеем поэта как человека.

Десять-двенадцать страниц, отведённые в антологии каждому автору, дали возможность составителям широко представить творчество наших современников. Дальше — «обратное течение вечности».

Теперь скажу как читатель: мне запомнились бескомпромиссные стихи безвременно покинувшего нас Валерия Прокошина, неувядаемый талант и жизнелюбие Кирилла Ковальджи, пронзительная лирика «коктебельского» москвича Владимира Алейникова, глубокие философские притчи Эллы Крыловой, изящная и строгая классичность строф Бориса Марковского, иронично-парадоксальное словотворчество Сергея Плышевского.

Не мог я и не проникнуться полноводной и мудрой речью Марины Кудимовой, предельной искренностью Ирины Аргутиной, своеобразной, ни на кого не похожей лирикой Андрея Баранова, полистилистическими откровениями Евгения Степанова, порой сентиментальными стихами Эльдара Ахадова, полифонической напряжённостью слова Сергея Сутулова-Катеринича.

Впечатлили оптимистическая ностальгия Елены Максиной, метафоричная музыкальность Майи Шварцман, подробное и в то же время плотное письмо Георгия Садхина, сдержанность и точность словесного жеста Леры Мурашовой, взыскательность и чёткость философских раздумий Георгия Яропольского.

В. Брайнин-Пассек обратил внимание виртуозной строфикой и синтаксической длительностью, Борис Левит-Броун — точностью экспрессивных эпитетов, Юрий Бобров — лаконичностью воспроизведения «блёсток» поэзии, находимых им в повседневности...

Всего 42 имени, да простят мне поклонники не упомянутых выше авторов. Признаюсь, очень рад, что и сам оказался в этом ряду. Хочется верить, что антологии суждена долгая жизнь, что она будет продолжена другими поэтами начала XXI века.

Александр Карпенко

«45-я параллель» в Доме Булгакова

Сергей Сутулов-Катеринич. Георгий Яропольский. «Третий, но — “сорок пятый”! Гран-при, лауреаты и… “Белая акация”». Итоги III международного поэтического конкурса «45-й калибр»

Александр Карпенко. «Людмила Осокина. “Халупа”»

«Джен, джин-тоник русской поэзии». О поэзии Евгении Джен Барановой

О книге Юрия Влодова «Летопись»

«Мозаика-жизнь». О новой книге Кирилла Ковальджи

Сутулов-Катеринич. Антология русской поэзии-XXI: размышления после презентации

ЛирикаСтихи для детейРассказы —  Эссе — Статьи, критика, рецензии

Вера Бутенко-Трубецкая. Евгения Джен Баранова и Александр Карпенко в проекте «45-го калибра» «Музыка во льду»

Об авторе

Песни Александра Карпенко в исполнении автора:

1
29.04.05
«У мальчишки украли лицо»
1,9

Загрузить!

2
29.04.05
«Поговори со мной, трава!»
2,4

Загрузить!

3
29.04.05

«Сирано»

2,9

Загрузить!

Для отправки произведений, вопросов и предложений щелкните по конверту:
Перед отправкой произведений ознакомьтесь с Правилами Клуба!

СПАСИБО!

 


Использование материалов сайта возможно только с согласия автора и с указанием источника:
ИнтерЛит. Международный литературный клуб. http://www.interlit2001.com