ИнтерЛит в мире.

ИнтерЛит в Европе


Электронные книги «ИнтерЛита»

Дом Берлиных — литературно-музыкальный салон

Республиканский научно-практический центр «Кардиология»

OZ.by — не только книжный магазин

FORUM LIFE


АНАТОМИЯ СЛОВА

Действующие лица, они же исполнители:

Роза Неврозова, Владимир Цмыг, Сол Кейсер, Светлана Рублева, Валентин Надеждин, А.Я.Нехаит, Андрей Парошин

Действие 1. Как это начиналось

Roza Неврозова. — Господа! Объявляю конкурс на лучшую анатомию (физиологию и гигиену) СЛОВА.

Победителю будет присуждено звания Этимологического Анатома. А также спецпризы от Розы. Я серьезно!

Владимир Цмыг. — Я бы с удовольствием стал вашим студентом. Хотя бы один курс пройти. Роза, Вы видите мир в ином свете. А вот спецприз — весьма подозрителен...

Роза. — Это даже не приз, а СЮРприз. Точнее — СЮРР(сюрреалистический) приз!

Сол Кейсер. — Уважаемая Roza Неврозова! Вношу свою поддержалку в Вашу идею об анатомии и гигиенологии слова.

Почистил слово я.

Помыл, слегка попарил,

Опрыскал дезодором бытия.

Но получилась здесь какая-то фигня.

Всё та же вонь! Не то накуховарил.

Владимир. —

Патологоанатом

А в анатомии, коллега, надо сечь,

не бульба слово, повар здесь не нужен:

рукой умелой скальпелем рассечь,

изнанкой слово вывернув наружу…

Сол — Владимиру. —

Рукой умелой всю изнанку выдрал.

Рассёк я слово скальпелем. И что же?

Всё те же буквы. Три. На что это похоже?

Я прочитал, икнул и закричал «Амырла!»*

_____________________________________

* Амырла — из молитвы Оюн Батыра (появится в гл 12 повести С.Кейсера «Все, что мне надо». — Ред.

_____________________________________)

Владимир. —

Горе-анатомы

«Амырла-мымра!» — Одурел совсем,

полез туда, где надобен лишь мастер:

понятна «анатомия» лишь тем,

кому не равен скальпель и фломастер…

Действие 2. Перевертыши, антонимошарады,
«бестолковый словарь».

Светлана Рублева — Розе Неврозовой. — А что Вы подразумеваете под анатомией слова?

Я помню, в детстве мы любили играть в игру такого плана: Надо взять слово, в котором уже есть несколько слов, и этим "внутренним" словам слова придумать антиподы, задав вопросом к противнику, а тот так же быстро должен ответить другим словом. Например:

— Почему Я — ЩИ — КИ, а не ТЫ — СУП — КИ?

— Потому что Я — БЛОК — О, а не ОН — ТРОС — А.

— Почему ДО — МИ — НО, а не РЕ — ФА — ДА?

— Потому что АВТО — РУЧКА, а не МОТО — НОЖКА.

И так до бесконечности, пока противник не иссякнет.

Не знаю, понятно ли я объяснила, но играли мы взахлёб, всей семьёй, друзьями и т.д.

Роза. — Можно сказать, что Вы меня правильно поняли.

Валентин Надеждин. — Свете в коллекцию:

ИН-ТЕР(ра)-ЛИТ = АУТ-АКВА-МАТ.

...Нет, лучше — ИН-ТЕР(ра)-ЛИТ = АУТ-АСТРА-МАТ.

Светлана. — Да, Валентин, звёзды лучше, чем вода, но и вода была бы неплохо. А можно проще:

Почему ТЫ-КВА, а не Я-КРЯ?

Почему говорят Я-КОРЬ, а не ТЫ-СКАРЛАТИНА?

или: почему ДЕС-НА, а не ДЕС-ДАЙ?

(Немного позже). — Раз Вам понравилось, продолжу игру:

Почему говорят: О-ГРЫЗ-ОК, а не А-КУШАЛ-ИК?

Почему говорят: ЛАМ-ПОЧКА, а не ОЛЕНЕЙ-ПЕЧЕНЬ?

Почему говорят: БОР-МАШИНА, а не ЙОД-МОТОЦИКЛ?

Почему говорят: Д-ИВАН, а не Т-СТЕПАН?

Сол. — Зачем мы используем чужеродное слово ЭКС-КАВА-ТОР, когда можно просто сказать: Бывший кофейный бублик!?

Светлана. — Сол! Вами предложен, по-моему, новый вариант игры — перевод слов, имеющих иностранное происхождение, на русский язык. Давайте ещё!

Сол.«Ша-рада» — успокойся, жена!

«Ш-ни-цель» — тихо, не строй планы!

«а-Эро-план» — наркотик, вызывающий сексуальные сны.

Валентин. — Я попробую развить Вашу идею.

Если сначала давать преобразованное слово и предлагать угадать по нему исходное, то получится нечто вроде разгадывания ребуса!

Например, БЛИН-ЕМ-СКРЕБ: электроприбор, незаменимый в быту. (Правильный ответ: КОМ-ПЬЮ-ТЕР).

Или АУТ-СКРЕБ-ДА: свободная безвизовая зона где-то на белом свете (ИН-ТЕР-НЕТ).

В новой редакции ИН-ТЕР-ЛИТ=АУТ-СКРЕБ-МАТ.

Ещё варианты:

РАДИО-КРЯ: устаревшее транспортное средство (ТЕЛЕ-ГА).

ЭТА-МЯУ-ПАЛКА: предмет столового сервиза (ТА-Р-ЕЛКА).

Сложнее: КСИВА-СТАР: популярный артист эстрады  (ХАЗА-НОВ).

И т.д., и т.п...

Короче, срочно патентуйте!

Светлана. — Очень интересно! Но это не моя идея, а Ваша. Даже, может быть и не моя и не Ваша, а Розалии Неврозовой, но — жуть как интересно. Попробую придумать что-нибудь.

(Немного позднее). Попробуйте угадать! Это я попыталась, как Валентин, зашифровать слова:

равнин — успокоение (стоит почти на каждом подоконнике)

нефть-сосна (Транспортное средство)

тащу-паночка (Знаменитый вулкан)

от-блюз-борода (весенний цветок)

Правда, по-моему, это теперь похоже на шарады.

Очень интересно мнение Розалии услышать.

Роза Неврозова — Еще немного подожду, что народ выдаст и, если будет время, постараюсь написать аналитический обзор по этому вопросу.

А вот идейка по поводу перевода заимствований мне очень нравится. Причем не просто перевода, а перевода, обнажающего смысловую и этимологическую сущность

Забавно и приятно наблюдать, как идея, брошенная в пространство, конструктивно мутировала. Изначально я немного не то имела ввиду. Но то что получается, по-моему, очччень симпатично...

Светлана. — А это по старому варианту:

Почему КОРА-БЕЛЛА, а не ДРЕВЕСИНА-СТЕЛЛА?

Почему ЗА-ПЯТА-Я,а не ПЕРЕД-ЛАДОНЬ-ТЫ?

Андрей Парошин. — Света, привет

Мне очень понравились твои антонимошарады.

Пытаюсь отгадать.

1) равнины — успокоение (стоит почти на каждом подоконнике)

;

2) нефть-сосна (транспортное средство) — ;

3) тащу-паночка (знаменитый вулкан) —

4) от-блюз-борода (весенний цветок) —

Свет, сочини еще что-нибудь! Я страсть как люблю загадки разгадывать!

Светлана. — Уже придумала. Кстати, Андрей, шарады у тебя всегда хорошо получались. Надеюсь, придумаешь тоже?

сладко-падеж (химический элемент)

от-подтяжки (твёрдый камень)

ля-батальон (м.б. казанская)

ламп – вперёд (из него сервизы делают)

Андрей. — Света, ты меня заразила.

Разгадайте мои шарады, заменив каждое слово на противоположное по смыслу.

1) пятерка-семинар (собрание)

2) берёза-хлопок-«Ми» (пальто)

3) куб-рай-у (головоломка).

Светлана. — Перевёртыши «по Солу»

АВ-ТОР — только не обижайтесь, так получается, это «лающий бублик»

БАЛ-ЛЮСТРА-ДА танцы лампочек согласных

Сол. — Неее! Не согласен.

«А-в-ТОР» — литературный перевод: В центре бублика, дырка от бублика или, ещё более литературно — «В яблочко!»

БАЛ-ЛЮСТР-АДА — Бал у Воланда (пер.с Булгакова)

Нир— вана (англ) — возле душа.

Фор-те-пьяно — вытрезвитель

К-ран — бинт

под-ставка — зам. главнокомандующего

Кол-о-кол — деревенская драка

Пере-пой — мужской хор после концерта

И главное:

Рас-сол — изгнание известного автора

Светлана — Андрею. — Отгадала!!! Сложным первое показалось, но зато какое удовольствие испытала, когда догадалась!

1) пятерка-семинар (собрание);

2) берёза-хлопок-«Ми» (пальто);

3) куб-рай-у (головоломка);

 1    2    3

Содержание раздела

Kazbooka современный казахский язык.

Для отправки произведений, вопросов и предложений щелкните по конверту:
Перед отправкой произведений ознакомьтесь с Правилами Клуба!

СПАСИБО!

 


Использование материалов сайта возможно только с согласия автора и с указанием источника:
ИнтерЛит. Международный литературный клуб. http://www.interlit2001.com