I. Feci quod potui, faciant meliora potentes* Я — гения российского потомок. Мой скромен дар, и голос мой негромок. Пожар поэзии горит в груди моей, Знакомые рождаются сюжеты, И образы забытых давних дней‚ Привычным ямбом будучи согреты, Витают в зодиаке «Близнeцов».** Их бег веков неумолимо множит. Душа Поэта их воспеть не может, Покуда не найдёт‚ в конце концов‚ Себе приюта. Муза растревожит, Помедлив торопливых двести лет, Оставленный в снегу кровавый след. Вздохнёт опять привычно и свежо Поэзии российской божество, Обворожит восторженностью станса, Где рифма восхитительно легка, Восходами наивного румянца Смущения, забытого слегка, Элегии пленительной строкой, Записанной задумчивой рукой... В обличье новом явится поэт И сочинит ликующий сонет. * Я сделал то, что мог; кто может, пусть сделает лучше (лат) ** Автор, так же, как и А.С.Пушкин, родился 6 июня под знаком «Близнецов» | I. Feci quod potui, faciant meliora potentes* A scion of the Poet, I am proud To have my gift. My voice is not that loud, But flames of poetry are glowing in my heart. Awakened in the fabulous iambus, The plots and images of long forgotten art Are coming back. The poet’s spirit rambles, Surrounded by souls in disregard; It’s seeking sound shelter for its mind — A Gemini’s** conversant heart to bind. In bloody snow two hundred years deep The Muse will find the footprints yet asleep, And let the soul regain its pliant rhythm To charm with rhyme, so wonderfully light, With graciousness and dignity of line, With stanzas, glamorously written, And enter, coming back to life, The body of a modern man alive; So different, but yet a real poet, Recording pensively a new exultant sonnet. * I‘ve done all I could; who can do better, do it (lat.) ** The author of this poem like Alexander Pushkin, as born on June 6, under sign of Gemini |